作詞:涼風涼雨
作曲:涼風涼雨
編曲:涼風涼雨
歌:メグッポイド

翻譯:rufus0616 翻譯建議:cyataku桑

當我們再會的時候,所有一切都可以和那時相同吧?

辛西亞(Cynthia)


逐漸消逝的
你的背影

這麼做是為了我
你留下這句話便啟程到遠方了
那天以後 我下定決心

撼動巨大的心臟 飛上天空
一手拿著破舊的夾克還有帽子
希望能再見到你那天真無邪的笑容
而在生活中夢想我們有天能再會

作著無比美好 孩童般的夢想

(當我們再會的時候,所有一切都會和那時相同吧?)

這是為了保護我
你留下這句話便啟程到遠方了
那天以後 時光飛逝

震撼小小心臟的光芒
刺眼得連未來也變得模糊不清

連美麗的海洋也在赤紅中化作一片焦土
無論溫柔的朋友還是話語全都受到侵蝕

啊啊,為什麼

希望能再見到你那天真無邪的笑容
而在生活中夢想我們有天能再會

作著少女般 幼稚的夢


  此為近未來都市系列第52首 辛西亞(Cynthia)系列第1首
  第51首「運命の日 下」翻譯連結
  第53首「マッドサイエンティスト」翻譯連結



●關於故事

※這系列有3名主要角色。(辛西亞、鐵鳥還有辛西亞的戀人)
可是我並沒有以VOCALOID的歌聲區分角色差異。
純粹只就曲調和音域而選用適合的VOCALOID來演唱。

這麼做是為了保護我(辛西亞),你留下這句話便啟程前往遠方了。
幼稚的我沒有辦法只因言語上的交流而感到心滿意足。

我完全沒考慮到會不會給你添麻煩,天真率直地懷著一個夢想。

懷著發動巨大飛機的引擎,飛向你身邊的夢想。
我一手拿著破舊的夾克還有帽子朝著夢想勇往直前。

有一天。

附近閃過一道巨大的光芒。
從寬廣的天空往下俯瞰所見的海洋化作一片焦土,無論家園,還是朋友,全都>消逝而去。

我該如何是好。
對於獨自生存而言,這顆心臟實在太脆弱渺小了。

因為希望能再見到你那天真無邪的笑容。
我夢想在這個崩壞殆盡的世界中遨遊天際。

做著完全沒顧慮到你,無比自私而幼稚的夢。


註:根據涼風桑的解說,歌詞中「心臟」這個字眼若換成「引擎」的話,會比較好理解。
而「大きな心臓を震わせ」和「小さな心臓を震わす」,這兩句心臟的主人都不同。
前者心臟的主人是「鐵鳥(=飛機)」,而小さな心臓則是指「我那脆弱渺小的心臟」
+ タグ編集
  • タグ:
  • 涼風P
  • メグッポイドさ

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2012年12月31日 17:39