作詞:Asaki No'9
作曲:ぺぺろんP
編曲:ぺぺろんP
歌:MEIKO

翻譯:yanao

小而微弱的

因無法將納那 稀鬆平常誕生出的
悲哀慾望與憎恨
順利交錯而過  而哭泣著
盲目而荒唐的電視新聞
這難道就是人類的真面目嗎
你是怎麼想的呢? 告訴我吧

變成大人還流淚這種事情
雖然覺得很丟臉
可是就是正在哭啊 現在也是……

今夜也是 小而微弱的 我正在哭泣著
無法與其相互理解的道德 雖正將我引誘向孤獨的境界
但是和過去不同的是 流下的淚水的意義
Ah 所以 今夜也是 消沉的孤獨一人……

今年也再過一陣子 就要結束了
我的心中卻仍滿是不安
和你見面這件事 再度讓人覺得害怕
又因為無數荒唐的事件
變得更不相信他人了
我可以相信你嗎? 讓我依靠你吧

以為只要到了這個年紀
就可以變得更機靈了
可是完全不行呢 連笑容也……

今夜也是 小而微弱的 你是否也在哭泣著
糾纏在一起的全部 都可說是無比的幸福
高潔的月亮只是殘酷地 從上俯瞰著我們
Ah 可是啊 今夜 我也還是愛著你喔

是否是八成的鬥爭 與所謂兩成的和平呢
和小時候描繪的未來 正好相反了
開始想要去懷疑了呢…… 也開始想要去怨恨了呢……
但即使如此還是非得活下去不可……
直到灑下的種子 萌芽為止……

今夜也是 小而微弱的 某人正在哭泣著
若是化為赤裸的話 大家明明 都是人類的啊
發覺到了 那種理所當然的事情 突然變得很想見到你
Ah 脆弱的我 正著急地往你的方向走去




2012.06.11 修正數處

我好像聽見了有人在講「為什麼不直接把歌名翻成『麻雀的眼淚』~」的聲音…… (我開始也會通靈了.誤)
「すずめの涙」在日文裡是「小到不能再小、少到不能再少」的意思
所以歌名我就照著意思來翻了
+ タグ編集
  • タグ:
  • ぺぺろんP
  • MEIKOさ
  • 求翻譯2

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2012年06月11日 21:19