作詞:みきとP
作曲:みきとP
編曲:みきとP
歌:初音ミク

翻譯:弓野篤禎

因為相信,所以會被背叛。 ——投稿者評論

信者無法被拯救

「人是會背叛的生物
所以誰都不能相信」
要那就是你的正義的話那 請貫徹下去吧

“人是會背叛的生物”
所以怎樣的聲音都不會打動人
你就在你的世界裡一直活下去吧

那都是啊 因為這世間如此冷淡
反正都是以自我為中心的
為了不被花言巧語欺騙
來吧快 向一切 告別吧

恭喜啊 終於這以後
可以名正言順成為孤身一人了
這樣不管夢想還是希望都可以獨佔了
不會被任何一個人背叛了
“信者會被拯救”這種話
你沒當真相信吧
若是不去相信 心,就不會作痛
若是不去相信 淚,就不會溢出
我說了「那就是正義啊」了吧?
不管你有多麼被人愛慕


“人是會背叛的生物”
所以被表揚了也會覺得可疑呢
都是徒有外表 不去看內容的話 堵住耳朵就好了

“人是會背叛的生物”
所以期待這類真是太糊塗了呢
你在你的世界裡生活下去就好

“重要的東西很感謝” 若那是世界的正義
那羅列出像那樣的話等過去就好了
你很擅長吧?

恭喜啊 終於這以後
可以名正言順成為孤身一人了
看吧只有極度乾燥的風在流動
任何憤怒和憎惡都感受不到
“信者會被拯救”這種話
你沒當真相信吧
若是相信的話 總有一天會負傷
若是相信的話 就會翻臉不認人
說出了「那就是真理啊」
那就是你背叛了人的證據啊


守護吧 那柔軟的心臟
憎恨吧 那已被扭曲的人格
事到現在 是不是在說
只有自己能相信這種話了呢?
已經滿足的自己可別相信啊
特別的自己可別相信啊

恭喜啊你終於找到了
遇到了一直探求的話語呢
即使讓誰陷入了不幸
你的正義也不會注意到那個的

恭喜啊 終於這以後
可以名正言順成為孤身一人了
這樣不管夢想還是希望都可以獨佔了
不會被任何一個人背叛了
“信者會被被拯救”這種話
你沒當真相信吧
若是不去相信 心,就不會作痛
若是不去相信 淚,就不會溢出

若是不去相信 若是不去相信
若是不去相信 你就能被拯救
若是不去相信 若是不去相信
若是不去相信 你就能被拯救
若是不去相信 若是不去相信
若是不去相信 你就能被拯救
若是不去相信 若是不去相信
若是不去相信 你就能被拯救

我說了「那就是正義啊」了吧?
不管你有多麼被人愛慕

「人是會背叛的生物
所以誰都不能相信」
即使那是你的正義
我也會相信你呀

2018.11.14 將標題翻譯由「信者無法拯救」更改為「信者無法被拯救」。對造成的不便深感抱歉。
2018.11.14 更正了投稿者評論。對造成的不便深感抱歉。
2018.11.16 經指出更正了幾處誤譯。真的非常抱歉。
+ タグ編集
  • タグ:
  • みきとP
  • 初音ミクさ

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2018年11月16日 01:37