作詞:とあ
作曲:とあ
編曲:とあ
歌:初音ミク

翻譯:弓野篤禎

不管怎樣我都早已深陷迷途了 ——投稿者評論

Dry dry flower

我知道自己並沒被愛著
也清楚自己沒被討厭著
只是在強笑著答應
在你面前我是不會哭的啊
就算不在你身邊我也在綻放
就算無處可去我也在綻放
要是我快要枯萎了
請稍微為我澆點水吧

就算挑選話語 但連1%也傳達不到
總是感覺有點可惜啊
但這也不會有盡頭

你在散佈的
平等擴散的花言巧語之集
和我是不是沒什麼關係呢
開始在意起來了

什麼時候哭的呢?
吶 又是什麼時候笑出來的呢
零亂四處的感情
在這在那又在那裡

不被任何人愛著地這樣綻放
不被任何人討厭地即將枯萎一般
就算強笑也終究會氣餒
「要不要現在澆些水?」
在意起來轉過身來
渴望起來抬起頭來
但我不過還是空蕩蕩 空蕩蕩的啊
請就給我一點水吧

雖然在和你度日 充了3%的電池
果然還是不能算很滿意啊
而且我們也是連結不上的

我流露出的
不定期量產的遺囑之集
和你是沒什麼關係啦
但開始討厭起來了

是回憶嗎?
嗯— 或者只不過是場夢?
零亂四處的感傷
在這在那又在那裡
不管怎樣我都早已深陷迷途了

不被任何人愛著地

不被任何人愛著地這樣綻放
不被任何人討厭地漸漸枯萎
僅僅強笑著纏在你身邊
但卻連你也遇不見了
渴望起來又綻放起來
反反復復地拖延下去
也不過是陷入戀慕卻紅了眼眶啊
我依然是空蕩蕩 空蕩蕩的啊
請給予我一點你吧
+ タグ編集
  • タグ:
  • とあ
  • 初音ミクた

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2018年06月28日 20:36