作詞:ナブナ
作曲:ナブナ
編曲:ナブナ
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee

白雪

在吞下毒藥前
在那五疊房間裹,像是俯瞰着夏天一樣
回想着那天的事

「走在春天的河灘前的那一大,
像是忘掉夜晚般的陽光照射着的清晨

在河川的長櫈上,有着某個人。
像黑壇木似的。那漆黑的頭髮,入睡了的春天就在這裹。

仍殘留於心臟裹的毒
啊啊,就像是發狂起來似的刺痛着我的胸口。」

綻放吧 snow white 即使今天亦同樣笑着哭着
再一次於我們的漫長人生中假裝親吻的話

就會因這最差勁的,帶着愛的,沒志氣的理論
而差點忘記掉的努力之類的

「在吞下毒藥前那一刻之後的事
無法如常人般走着的我,就是至今為止所發生的事。

變得討厭起來的東西就是夢想與明天。
令人自豪的東西什麼的也只有澎漲的自尊心而已。
就只有在春天相遇了的那人的臉孔。明明應該記得清楚卻又逐漸變得朦朧不清。」

對啊 snow white 哭泣着 不要再假裝下去了,
已經夠了啊, 跟你的記憶之類的笑着揮手告別吧

差透了 要是死掉了的話就會認為這是今天
已經永遠都不會再被任何人期待

將水瓶放在窗旁 注入偷回來的毒藥 寫在乾掉的紙上
「結果我什麼沒有啊」

一切都變得空虛 將紙碎撒往空中 含下了毒水

回想起了你的事

snow white 哭着笑着憂鬱着
為何你的睡臉會浮現腦海中又消失掉

差透了

綻放吧 snow white 即使今天亦同樣笑着哭着
再一次於我們的漫長人生中假裝親吻的話

就會因這最差勁的,帶着愛的,沒志氣的時代裹
再稍為去探找一下你的話
我就能再踏前一步了吧

就像是會把口中的毒藥吐出來似的



翻譯:セキ

白雪

在吞下毒藥以前
於五疊的房內、好似俯望著夏天般
回憶著那一日的事

「於春季的河岸邊漫步而行的那天、
被忘夜似的日光所照亮的早晨

在河邊的長椅上熟睡的、某人。
彷若黑檀木一般。
漆黑的髮中、棲息著未醒的春意。

依然殘留於心臟裡的毒素、
啊啊、發狂一般地刺痛了胸口。」

綻放吧 snow white 今天亦充滿著歡笑與哭泣
假如於我們漫長的人生中
再一次假裝親吻的話

這糟透的、沒出息的的愛的理論
只差一些就要忘掉了曾經的努力

「在即將吞下毒藥的前一刻
至此為止的我、是無法同正常人一樣行走的。

最厭惡的就是夢想與明天。
唯一能拿出來炫耀的
也就只有過剩的自尊心吧。

在春天與之邂逅的那人的面容。
理當銘刻於心卻又逐漸模糊。」

沒錯呀 snow white 哭喊著 別再繼續偽裝了、
已經夠了呀、與你曾有的記憶笑著揮別吧

假如死去了的話 便心想今天真是糟糕透了
反正也永遠不會被任何人所期待

在置於窗邊的水瓶裡
倒入竊取而來的毒藥
於乾皺的紙上書寫

「然而最後我仍是一無所有」

所做一切皆為徒勞
將紙屑灑向半空中
嘴裡含住了毒水

關於你的記憶如潮而來。

snow white 流淚 微笑 滿懷傷痛
為何你那睡著了的臉龐
會一再地浮現又消逝

糟透了 糟透了 糟透了

綻放吧 snow white 依然維持這份歡笑與哭泣、
假如於我們漫長的人生中
再一次假裝親吻的話

這糟透的、沒出息的的愛的理論
再差一些就能夠去尋找你了
這算是向前邁開一步了嗎

彷彿要將毒藥吐出般
+ タグ編集
  • タグ:
  • ナブナ
  • 初音ミクさ

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2016年03月28日 23:24