作詞:わんだらP
作曲:わんだらP
編曲:わんだらP
歌:KAITO

翻譯:kankan

海神 日神
聽 我的聲音

自青藍深淵 出生 眾多 泡沫之魂們啊

添著 日輪的紋飾 東方山麓
船人於浪間 渡過現世

演奏 崇敬之歌 不可斷絕 那敬畏
知那荒浪 為我憤怒

上推轟響 可破高天
生命起始之源 在我處

(自銀渦 歸還 過螺旋之門 到我身邊)

月讀的金絲 招來潮汐 西方邊緣
船人折舵 沉作藻屑

千代不動之理 絶 不可忘
收那浪花 為賤別

打起巨浪 硬地亦碎
回歸生命盡頭之黃泉 亦在我處

潮滿 給予恩惠 潮退 又擄去
泡沫們啊 我 在此
將 喻誡刻於胸中

(初明 吾 將其一切 溫煦容蘊 包容接納)

披衣 化作柔光
清高的 照亮 天下現世

崇敬鎮靜 萬神 乃人之義務
此舞 轉化為亂

天雷翱翔 躍射滿盈之海
生命 繁榮 為吾德

(日暮 吾 將其一切 沈靜肅穆 惠施於此)

淚水 化作細雨
莊嚴 流去 殘下污穢

無可抵抗 無常乃 人之宿命
此舞 烙入眼中

山嵐怒吼 吞噬初萌之山
輪迴 持續 為吾德

天晴 花開 天陰 花萎
遙望 我 在此





翻译:未明灯烛(旅人的名字被称为童话)

斜线前为「わだつみ」一侧歌词,斜线后为「ひのかみ」一侧歌词
最后一句歌词两侧均有



听闻吾声 / 将告诫 谨记于心

(自青蓝深渊诞生 / 黎明之初的一切)
(众多泡沫般的灵魂啊 / 我 全部温和地迎入)

装饰著日轮纹样的 东之山麓 / 披上的羽衣 化作耀眼的光
船人在波涛间 穿梭于现世 / 洁净地照耀天地现世

祭祀之歌奏响 其畏惧不可断绝 / 众生的工作是 尊敬和供奉众神
知晓那汹涌的波涛 为我的愤怒 / 将这支舞 变得缭乱

冲天轰鸣 劈开高远之天 / 雷光飞舞 射至充盈之海
万物之源 在于我处 / 命之繁荣 我之德也

(自白银漩涡归还 / 暮色渐染的一切)
(穿过螺旋之门 来到我的身边 / 我 全部肃穆地送出)

月读的金线 自西侧 招来潮汐 / 落下的泪水 化作倾盆大雨
船人折舵 沉为藻屑 / 庄严地冲走残留的污秽
万世不变之理 绝对不要忘却 / 走向不可抵抗的无常命运是 众生的定则
收下溅起的水花 作为贡品 / 将这支舞 印入双眼

放出激浪 击碎坚硬之地 / 风暴怒吼 吞噬初生之山
命之尽头 归于我处 / 轮回延续 我之德也

涨潮给予 落潮夺取 / 晴时花开 阴时花落
泡沫般的人们啊 / 举目远望
我 在于此处
+ タグ編集
  • タグ:
  • わんだらP
  • KAITOか

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2021年05月12日 14:48