作詞:すこっぷ
作曲:すこっぷ
編曲:すこっぷ
唄:初音ミクAppend(Soft)

翻譯:a050107231/Birpig/バーピッグ
(使用翻譯請附此網址與譯者名,
請別對翻譯作任何更動而自行修改,謝謝!!)
最後修改於 2013/11/22 21:31

Crier

一感到不安時 眼淚就自然奪眶而出
眼淚流光而疲倦時睡意就伴隨而來

總這樣呢
不斷在深夜上演這樣的情節而未能改變
今天又再度迎來令人難受的早晨了

持續苦惱與後悔的黑暗
羨慕與這片黑無緣的人群
心中充斥的這份嫉妒與乖僻 再次
化作了無數的眼淚

即使不斷哭泣 不斷哭泣 我依然改變不了任何事物
僅僅能夠悲慘地 感到不安而無能為力
即便無所求 還是奢望些什麼 還不如就
將我這雙眼睛 這顆心 都給奪走算了
現在馬上

人們用各式各樣的理由說謊
因為無法能將全數看透
像依賴似僅對你說的一切 深信著

不管你的謊言是什麼
我都因此受到好深好深的傷
所以到此為此吧

看吧 同樣地方上的相同傷口
一個個增加罷了 僅此而已

不斷地 不斷地 被自私的話語 耍得團團轉
因而受了傷的我 也是我自己的任性
「沒有關係 才沒放在心上」 而假裝沒聽見
其實比任何人事物 都還要在意阿
真是笨蛋呢

若是放棄的話就結束了
但總是些無可奈何的事情
被溫柔的話給迷惑
不知道因而摔倒了多少次
誰都不了解 誰都不了解!
我是這麼地苦惱於此
若是經歷痛苦後才能堅強
那我還需要哭泣幾次才足夠呢?

不斷哭泣 不斷哭泣 我依然改變不了任何事物
即便悲傷 即便後悔 還是無能為力
就算置之不理 眼淚還是刺痛了心的傷口
還是淚流 還是疼痛 已經止不住了

一直以來一直以來 尋找著生存的意義
卻連流淚的理由 都還搞不清楚
即使什麼都沒作 停住眼淚之際就能迎接明日
活著真好 且能夠敞心而笑的日子
祈求著這天的來到

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

流淚的人


如果感到不安呢 就會自然地流出眼淚
哭完了的話就會累得睡着了那般吧

不斷重複着那般的夜晚毫無改變地
今天又亦再迎來鬱悶的清晨吧

苦惱和悔恨 延續下去的黑暗
隨便地對人潮羨慕起來
嫉妬與偏見 內心自暴自棄 又再
化成眼淚

再怎哭泣 再怎哭泣 我亦依然無法改變任何一事
僅是悲慘地 不安地無所適從
明明一無所有 卻想要得到 不如乾脆
將這雙眼也好 內心也好 奪取過來吧
現在立刻

人們以各種各樣的理由來撒謊
將其一切看透是不可能的呢
就如緊抱着你一樣一心只相信 你的說話

所以你的謊言不論是怎麼
亦會深深地傷害到我呢
所以已經夠了啊

看吧 在同樣的地方同樣的傷
不斷逐一增加 僅是如此

好幾次 好幾次 被你自私的言語戲弄
雖然受傷的我 亦是那麼任性呢
正因一無所有 才會告訴自己不用在意裝作聽不到
明明就比起任何事 比起誰 都更作意啊
真是個笨蛋呢

放棄了的話就完了啊
但卻盡是無可奈何的事
被溫柔的言語迷惑
多番因此而跌倒了吧
我如此煩惱這一事也好
若然愈是痛苦就愈能變得堅強的話
還要哭多少次才好呢

再怎哭泣 再怎哭泣 我亦依然無法改變任何一事
悲傷不已 悔恨不已 然而卻一無事成
仍舊一無所有 眼淚刺痛心傷
淚流不止 若然不已 已經無法阻止 

即便好幾次 好幾次 去探尋生存的意義
但就連流淚的理由 亦依然無法好好弄清楚
雖然一無所有 但每當不再流淚就會迎來明天呢
能由心認為 活着真好
祈願如此的一天將會來臨
+ タグ編集
  • タグ:
  • すこっぷ
  • 初音ミクか

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2013年11月22日 23:50