作詞:ぶー太
作曲:大野
編曲:大野
歌:響震路

翻譯:yanao
基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝

舞櫻樓之月

人言諸行之無常 為何連對高貴如你的愛也無法永恆
當花朵哀愁散落之時 毫無憐惜說道「此亦世常」

無視於為有形無形 或未曾有之事 而憤恨的你的咽嗚
窗格狹縫間花朵再度終散 「如此風雅。」此便稱為風情了

呼子鳥啼叫 是在等待何物又將引人至何處
朦朧徬徨 啊啊 春塵亂舞

花如慕情 書下戀句
鳥如惡情 攀附其中
風如純情 撥玩髮絲
月則如無情之silent laugh

願纖纖素手不被彎折 願淡薄光彩不致斷絕
宿於此身之「猛火聚」 只因為君之愛而不斷之sign

聽聞遠處祭典歌聲 黎明殘月下之虛言
或許無論何人皆已知曉 甜美誑語繚繞耳際

仲春良宵 朦朧月花美艷非凡
誘人入眠之 啊啊 朦搖籃歌

花如母情 繞於兒身
鳥如熱情 糾纏不放
風如殉情 委身於此
月則如輕傷之sadistic room

願纖白肩頸不被玷汙 願溫潤之水不致褪枯
宿於此身之「猛火聚」 將為君之情就此扭曲

閃亮怒放之花即 櫻之花

花如慕情 書下戀句
鳥如惡情 攀附其中
風如純情 撥玩髮絲
月則如無情之silent laugh

願纖纖素手不被彎折 願淡薄光彩不致斷絕
起舞吧此處為舞櫻樓 你即為魔性之 success princess dear




猛火聚:佛教用語,指的是熊熊大火燃燒的景象
同時也被引申來形容情愛之猛烈

タグ:

大野 UTAUま
+ タグ編集
  • タグ:
  • 大野
  • UTAUま

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2013年10月16日 03:20