作詞:黒澤まどか
作曲:黒澤まどか
歌:結月ゆかり
翻译:Hasuki

掛在身上的耳機露出了插孔
總之現在 好想讓世界破裂啊

時不時傳來的風聲 讓眼皮不禁閉上陷入黑暗
誰也無法打擾的 只屬於我的地盤

雖然並不是不能變強
聽我說啊 聽我說啊
還要走到哪去?

寂寞什麽的 就算是張開嘴也說不出吧
那是因為 那是因為
我覺得這樣太可憐了 羞於出口

被討厭了嗎?
不啊我只是喜歡一個人呆著
那是因為 那是因為
不裝作那樣的話
我就會徹底壞掉了 啊啊

「不要碰我」一言不發的鳳仙花
不要打碎我的殼 就算是種子也不要留下

就算大家都看起來很開心 我還是獨自在蚊帳外
從最開始那裡 就跟我格格不入呢
一直在忍著不融入任何地方
一個人孤零零的呆著的話
很帥吧?

來做同伴吧 就算是張開嘴也說不出吧
那是因為 那是因為
我的自尊不允許我這樣啊

我沒有羡慕 不想羡慕啊
那就乾脆 那就乾脆
不要朋友了
請給我不屈的心吧 啊啊

連廁所都要一起去
吵死了啊 吵死了啊
斜視著追了上去

寂寞什麽的 就算是張開嘴也說不出吧
那是因為 那是因為
我覺得這樣太可憐了 等於輸了

被討厭了嗎?
不啊我只是喜歡一個人呆著
那是因為 那是因為
不裝作那樣的話
我就會徹底壞掉了 啊啊

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

鳳仙花

戴在頭上的耳機接頭仍然沒有接駁着任何東西
總之現在 只想與人世隔絕
時而伴隨風聲 閉上眼瞼沉浸於黑暗之中
不會被任何人打擾 只屬於我的領域

「我並非不能逞強的」 那樣告訴自己 那樣告訴自己 要如此走到哪裏去呢?

很寂寞之類的說話 怎可能說得出口啊
因為 因為 被人認為很可憐 很可恥啊
被討厭了吧? 不是啊只是因為我喜歡獨處
因為 因為 不那樣假裝的話 我早就崩潰了啊

「別碰我」 沉默的鳳仙花
明明不打破外殼 就無法留下種子
即使大家看起來十分快樂 但我就只得被排除在外
若然從一開始就能 待在那地方的話那就不同了吧

比起無法融入任何場所而慌惶失措 光明正大地一人獨處更瀟灑吧?

來當朋友吧之類的說話 怎可能說得出口啊
因為 因為 我的自尊心絕不允許
羡慕之類的 我沒這樣想 亦不願這樣想
乾脆 乾脆 朋友什麼的我都不要了 請給予我一顆不屈的內心 啊啊

明明就連廁所都不敢自己一個去 不斷詛罵 不斷詛罵 但側目的雙眼卻始終緊隨不捨

很寂寞之類的說話 怎可能說得出口啊
因為 因為 被人認為很可憐 那就輸了啊
被討厭了吧? 不是啊只是因為我喜歡獨處
因為 因為 不那樣假裝的話 我早就崩潰了啊

註:鳳仙花的花語就是「別碰我」(私に触れないで)
希臘神話中相傳在一諸神的宴會上,作為禮物的十個金蘋果在宴會結束後被發現少了一個,於是負責打點的女神就被懷疑,並被逐出宮外
女神死後為表清白,便化身成鳳仙花,只要一被觸碰外殼便會裂開,彈出果實,讓人看清自己的一切,以表自身並無犯錯。

2014.02.12 修改一處 「我是絕對不會說出口的」→「怎可能說得出口啊」
+ タグ編集
  • タグ:
  • 黒澤まどか
  • 結月ゆかりは

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2014年02月12日 21:27