作詞:きくお
作曲:きくお
編曲:きくお
歌:初音ミク

翻譯:gousaku

於是你變成了月亮

於是你變成了月亮  在宇宙中變成了星星
就在銀河的岸邊永遠相伴了

於是 破碎飛散 月亮掉進了開出的洞眼
就在宇宙的最底层永远相伴了 咻ー 咻ー 咻ー呜ー

咔鏗 咔鏗 將搖晃的 月亮的腦袋放進口袋裏
月亮死去的夜空 很暗 很暗 緩緩落下
一直用冰冷的眼神凝視著那
轉啊 轉啊 發狂的雪女舞姿的  (撲簌 撲簌)
將破碎的身體扔下空中 (撲簌 撲簌)
撲簌撲簌 撲簌撲簌 咻嚕啦 咻嚕啦 咻嚕啦 咻~嚕哩啦

於是 變成了星星 你在宇宙中變成了月亮
就在極光的岸邊永遠相伴了

於是 散落消失了 在悲傷的雪雲的彼岸
那深渊的最底层一边望着月亮 咻ー

啦啦啦・・・

聽不見 摸不著 一動也不動 但是卻能看得到
被藏在溫暖的口袋裏
轉啊 轉啊 難受的顛簸卻是如此溫柔
進入甜美夢鄉的  (撲簌 撲簌)
將破碎的你送向夜空 (撲簌 撲簌)
撲簌撲簌 撲簌撲簌 咻嚕啦 咻嚕啦 咻嚕啦 咻~嚕哩啦

於是你變成了月亮 將黑暗中破碎飛散的
毀壞的物體一直閃耀光芒

於是 變成了星星 月亮已經不在閃耀
星星也漸漸 在光明中消失

於是月亮和星星都消失了 再也找不到消失的兩人
他們就在宇宙的最底層永遠相伴了

於是月亮和星星都消失了 那是某個夜晚的童話
他們就在宇宙的最底層永遠相伴了



選用和與「幸福な死を」相同的標注方法

注1 藍字的「 」,原文使用的是男性第一人稱「僕」
注2 紅字的「 」,原文使用的是「私」,與前面的「僕」形成對應,這裡的第一人稱應為女性