作詞:cosMo(暴走P)
作曲:cosMo(暴走P)
編曲:cosMo(暴走P)
歌:GUMI

翻譯:kyroslee
(請取用翻譯者於取用翻譯前注意首頁列明的使用禮節)

緩緩搖曳

今天低俗的謠言也交錯着 今天機能癱瘓的電車也被染上了緋紅色
整個世界都 以某人的悲劇 消磨着每一天的苦悶

不斷的被指示着 各種任務和行程 就在剛才聽到了旁邊歇斯底里的咒罵聲
被監視着就是 監視別人和 被別人監視 人是不能孤獨一人生存下去的←負面的意味

一邊挑出別人的錯失 自己卻如坐針氈地活着
這個世界容許着這樣的人的存在

而有人即等待着被別人挑出自己的錯失 自己被誕下來然後戰戰兢兢的活着
認為那樣是很可憐的 其實主要是自己

熊熊燃燒着的 憎惡和疾妬 如此符合人性 並不討厭
頭暈眼花 不過這樣的話 大家都疲憊不堪 誰又能有所得着?

虎視眈眈着 看上去像個壞人的樣子 <<從而推論出是沒腦的>>發言 全都被置若罔聞
搖搖曳曳的 想要活下去

什麼的 不要說笑了

時而對世上的巨奸巨惡既感到氣憤又抱有意見 時而試着為世上發生的無情天災而嘆息
不過因為已經是發生已久的事 所以很快的就忘記了然後又對新事物產生興趣

這樣說的話 我一定渾身都被貼滿了「不能察微觀色」的標籤
不過 對連樣貌都不知道的他人的事情認真起來 我們是什麼時候變得如此高尚的呢?

不幸今天也將要 毫不憐憫地無差別降臨於某人身上
我們也不可能全都關心的不是嗎?

犯罪的意識和毫無意義的英雄主義 就像叮噹作響的鎖似的
拖着這些走是十分疲累的這樣想着 除此以外就只有礙眼得很

令人刺痛的 身邊所發生的種種不幸 使得胸口感到痛苦
如此擔憂着 然之後 對這樣的事物也 忽喜忽憂 儘管是這樣微細的事物

搖搖曳曳的 至少我 能夠這樣活着
所以看吧 不用擔心 什麼的 不要說笑了

試着無意義地焦急着的同時 重要的時間也被奪去了
試着無意義地攻擊着的同時 也承受了無理的攻擊

到底是什麼一回事?

放聲大笑着 比起窺探着他人的不幸 比起那樣做
還不如默默地 為十指可數的人的幸福 祈禱着 

輕浮地 無憂無慮地活下去 單單是這樣堅信着
搖搖曳曳的 想要活下去

什麼的 不要說笑了

2012.6.17
修正了數處錯字......

タグ:

cosMo 暴走P GUMIや
+ タグ編集
  • タグ:
  • cosMo
  • 暴走P
  • GUMIや

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2012年06月17日 22:35