作詞:くるりんご
作曲:くるりんご
編曲:くるりんご
歌:初音ミク

翻譯:yanao
基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝

神明的散步道

以前,爬過的石頭階梯
已經崩塌得超厲害了
在延續到市內的砂石路上
你環視著四周的景色

沒有一個人來參拜
就連來玩的小孩子,也都消失了吧
在諸行無常的響聲中
飄散著令人懷念的氣息

神啊 好想見祢 卻又,見不到祢
點起迎神火,來接祢了
但是我知道祢並不盼望這樣的事情
一支煙火,燃盡了 浸在水裡

從蚊帳裡鑽出來
光腳奔跑著
突然回想了起來
留下的只有嬉鬧著的神的身影
閉上雙眼前往那遙遠的夏日

雖然翻出了舊相本
想找出神明的身影
但只有和你差不多年幼的
我的身影 映在照片上

在小時候,一起玩過的神明
只是,一場幻覺嗎
眺望著獨自歡笑遊玩著的你
我陷入沉思

神啊 好想見祢 卻又,見不到祢
將篝火,點亮
但是啊,我會永遠相信有神存在的
將弄斷了,木屐帶子的你 背在背上

猜拳猜輸了 來玩著捉迷藏
突然回想了起來
用不可思議的表情看著我的大人
和看似寂寞的神明的側臉,

「你在和誰說話呢,那裡什麼也沒有吧?」
從開始害怕起周圍訝異的視線
而懷疑起神明的那天開始
神明就再也沒在我面前出現了

神啊 好想見祢 好想,再見到祢
對突然抬頭,仰望著天空
朝著一個人也沒有的方向揮著手的你
我一點也沒有露出奇怪的表情

神啊 好想見祢 好想再見到祢
點起送神火,送祢一程
聽得見的只有我的口哨聲
一定,還要 還要再來玩喔




這首歌的主題是和神明一起玩的小孩子們
基本上登場角色總共有三名:中元節返鄉的兄弟還有鄉下的神明
歌詞主要是以哥哥的角度來描寫,在看著弟弟在神社裡玩的過程中逐漸想起小時候回憶的過程
「你」指的是自己的弟弟、「祢」則指的是神明
然後如果大家看得懂くるりんご的暗示的話,雖然哥哥現在是看不到神的
但弟弟還是看得到的喔~
+ タグ編集
  • タグ:
  • くるりんご
  • 初音ミクか

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2012年04月06日 19:23