作詞:かにみそP
作曲:かにみそP
編曲:かにみそP
歌:神威がくぽ

翻譯:yanao
基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝

武思道 ~It is the way of the SAMURAI~

月之暗處 暗夜旋律
就連生命之火 也暴露於霜露下 歌詠永遠

開於畦陌的 彼岸花誘著誰人行向幽暗
於某日刀刃撕裂肌膚 冷風將發熱身體的溫度奪去

只能手染鮮血地存在的兩人 瘋狂起舞
那可謂奇異的關係 狂氣纏身
純粹受其吸引 而一心掛念

「朝士名所在處」

映於月影的暗夜殘像
冷風吹過的戰場
一旦相對便高聲作響的感情
渴求至高而跳動的心臟

如同那般愛著時便表現出的反應般
湧出的熱量
被顯露而出的彼此的本能
陷入狂亂的這份衝動

將在你掌中起舞的我
將在我掌中嬉遊的你
刺穿與被刺穿既而流放之後
為殺與被殺而流下眼淚

途中 延續於這條路前方的未來
是無情的世界 永遠的征戰
人為武士 迎向死亡的時代
只有悲哀留下的舞台

活著 便有天會走向滅亡
如墮落般遙遠的天國
令人掙扎而無法脫離的地域
而變得渴求著誰的溫暖

直到你會傾心於我的那天
直到我的思念會傳達給你那天
我應會繼續覬覦著你吧
我應會繼續被你懼怕吧

在身旁綻放的這朵小花
變化為被殘忍踐踏的事物
即便稚嫩仍萌芽出的性格
被誰所侵蝕而虛幻終結

朝內在隱去的百八煩惱
毫無中斷擴展的八方
於生死狹縫間蠢動的糾葛
甚至喪失自我的無意義問答
那便是遺留給我們的武士道

只能互相傷害地存在的兩人 沉醉雨中起舞
陰自逐漸盈滿的我身中奪去思緒 而染上蒼白

重合而上 而觸碰到的思念徒然高聲響起
無論相互吸引之事或曾交換之事皆映在那月上

只能以雙手染血治癒的傷痛 花瓣散落而去
陰自逐漸腐朽的我深中奪去熱度
返回幽暗 思緒遠去 而回歸永遠

啊啊 朝『思』之居所
無論人類或存在皆回歸而去 回歸而去
+ タグ編集
  • タグ:
  • かにみそP
  • 神威がくぽは

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2011年07月14日 00:32