作詞:きくお
作曲:きくお
編曲:きくお
歌:初音ミク

翻譯:hibiki

不要用那種眼神看我

不要用那種眼神看我啊媽媽 死亡令人感覺到羞恥對吧 (媽-媽-)
軟呼呼的臉頰 像爆米花一樣被吹散了

不要用那種眼神看我啊爸爸 死亡令人感覺到難堪對吧 (爸-爸-)
迎接我的遊行 用鑷子將魂魄輕輕鬆鬆拉出來
拋了出去 chindonchan shabadabadaba
取下吧 取下吧 取下的東西 rarerura toremonoru rarira
被黏答答的扯下的我 會到哪裡去呢?

飛越過天空 被音樂盒的梳齒給夾住了
因為梳齒的震動感覺好舒服 我也一點一點咻咻的飛出去了
身體變得好小 飛散出去的我變成好多個 (nyannyakanyakanyakanyaka)
空空的腦漿 溶得黏呼呼的便成了星星
(黏-呼呼黏呼呼黏答答) (黏呼呼黏呼呼的溶化)

軍隊的槍聲 響個不停 演奏 響個不停
音樂盒 一直都停不下來
音樂盒會一直響到 遙遠國家的盡頭
沒關係的大家 只要成了星星就是同伴了

像彩虹一樣發光的 魂魄的最後
(噹 噹 噹 噹 喀搭咖搭……)
就像一彈一彈的果凍一樣 粉碎溶化消失了
(man man man man makamaka nananananana nararanararanarara rararararara)

不要用那種眼神看我啊媽媽 死亡令人感覺到羞恥對吧 (媽-媽-)
將可愛的自己 因輸給了舒服而捨棄了

不要用那種眼神看我啊爸爸 死亡令人感覺到難堪對吧 (爸-爸-)
因為覺得死亡很舒服的我 是如此的羞恥
將將啪 將將啪 shanshanparadororitororu
取下吧 取下吧 取下的東西 rarerura toremonoru rarira
白白黏黏 parapara harararara……

白日的回家路上 騎著腳踏車滑下坡滑下坡
裝上輔助輪從窄窄的 屋子縫隙間穿過去
第一次變成了風 我的心被風給毀掉了
居然會這麼舒服啊 讓我被風毀掉這種事

一直往下往下的 沒盡頭的坡路
到哪都 看不到一個人影
家被消滅 電線變得扭曲
被風削去的 身體紅紅的溶化

然後我就消失了 只留下魂魄
(噹 噹 噹 噹 喀搭咖搭……)
和不可能在的 腳踏車一起
(man man man man makamaka nananananana nararanararanarara rararararara)
直到永遠 天涯海角

不要用那種眼神看我啊媽媽 因為我已經哪都不在了 (媽-媽-)
媽媽幫我買了很多 小車車和漫畫呢

不要露出那種眼神啊爸爸 消失了我覺得很舒服啊
爸爸雖然幫我做了很多 音樂盒和玩具士兵了

我已經哪都不在了 我的魂魄已經朝夢的世界消失了
媽媽很多的玩具 也跟著一起開心的溶化消失了

我已經哪都不在了 直到哪天再在夢裡見面吧
爸爸的玩具士兵 從音樂盒的縫間對我揮手

(pa pa pa pa pa parapara)
(ma ma ma ma ma parapararararara rarurerorurireroraruro)

呼-……






請不要那樣子看著我



鏘鏘鏘鏘鏘鏘……


請不要那樣子看著我,媽媽 不然我該覺得死掉了很可恥的吧 (maーmaー)

不要看那軟綿綿的臉頰 如今猶如爆米花一般 飛散開來的我
請不要那樣子,爸爸 該叫死掉的我無地自容了不是嗎 (paーpaー)

前來迎接的遊行隊伍拿著小鑷子咻地將靈魂拔了出來
又遠遠拋了出去 叮叮咚咚鏘鏘鏘 syabadabadaba
拿掉吧 拿掉吧 尖銳的顫音 rarerura toramororu
rarira 粘粘糊糊脫落下來的我 將要去到什麼地方呢?


飛過高高的天空 又夾在了八音盒的梳齒之間
梳齒的震動感覺實在是很舒服 零零碎碎的我仿彿就要biu-biu-地彈出去了
身體變得小小的飛散開來的我變成了好多好多
(喵喵喵喵喵)
空蕩蕩的腦漿化成黏糊糊的一團成為了天上的星星
(咕嘟咕嘟黏黏糊糊) (咕嘟咕嘟黏糊糊化掉了)


軍隊的
槍聲 久久不息 演奏的音樂 久久不息
八音盒仿彿要 無休無止地唱到永遠
在遙遠國度的盡頭八音盒繼續迴盪著 沒關係喔等大家都變成星星還是好朋友

散發著七色光彩的 臨終的靈魂 (嗒 嗒 嗒 嗒 哢嗒哢嗒・・・)
猶如糯糯的果汁軟糖般碎掉了溶化了消失了 (man man man man makamaka 啦啦啦啦啦啦 啦啦啦♪啦啦啦♪ lalalalalala)
所以說啊


請不要那樣子看著我,媽媽 不然我該覺得死掉了很可恥的吧 (maーmaー)

不要看這貪戀舒服 而把持不住將可愛的自己捨棄了的我
請不要那樣子,爸爸 至少請不要看我死掉的時候啊 (paーpaー)

就說覺得死亡的感覺很舒服的我會不好意思的啦
鏘鏘啪 鏘鏘嘣 鏘鏘啪嗒顫顫巍巍粘粘糊糊
拿掉吧 拿掉吧 尖銳的顫音 rarerura toramororu rarira
就這樣白白黏黏的 滴滴答答 一片片脫落


大白天的回家路上 踩著腳踏車一路下滑下滑
裝上輔助輪 從我家狹窄房子的
狹窄縫隙之間 穿了過去

我第一次化作了風 整個心都被風摧毀了
感覺竟然會是這麼舒服呢 被風一點點摧毀的時候


永遠永遠下滑下滑 沒有終點的坡道
旁人的身影 不管怎麼找也找不到

家被毀掉了 電線也開始扭曲
被風削減著的 身體溶化成紅色

然後我也將消失了 只留下靈魂在這裡
和根本不存在的自行車一同 無時無刻無邊無際


請不要那樣子看著我,媽媽 因為,妳看我已經不存在了啦
媽媽妳幫我買了好多好多的小汽車和漫畫書呢

請不要那樣子,爸爸 我會消失都是因為覺得很舒服啊
難得爸爸幫我做了好多好多的八音盒和玩具士兵,可是

我已經不存在了 我的靈魂也消失在夢的世界
和媽媽買來的好多好多的玩具 一起愉快地溶化消失了呢

我已經不存在了 在下次夢中相會前先說永別
爸爸的士兵先生們 一直在八音盒的縫隙間向我揮著手


(pa pa pa pa pa parapara)
(ma ma ma ma ma barabararararara rarurerorurireroraruro)

嗬ー・・・
+ タグ編集
  • タグ:
  • きくお
  • 初音ミクは

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2011年07月14日 20:57