作詞:ウタP
作曲:ウタP
編曲:ウタP
歌:鏡音レン‧巡音ルカ

翻譯:台灣nico翻譯者匿名


冰冷的白色石像
當將手伸向面貌的時候
(手觸碰的時候)
你的臉頰著上了紅色
(染上了赤色)
那雙帶有憂鬱的雙瞳
(想與你相逢)

從未見過你的身影
(可動的身體)
想用我這雙手將你
從石頭的籠子裡拯救出來
(希望你救我出來)
來吧 寄宿著生命
(請賜予我生命)

我呼喚著你 我心愛的人
在我的身旁 微笑著
(如果微笑能代替)
就算這條命 被毀滅
(總有一天會被剝奪的那條生命的話)
也想觸碰妳

比起述說幾千個愛
親吻著你的手指
(被觸碰的指尖)
我所希望的 只有和你相逢的那剎那


賽普勒斯之王-皮革馬利翁用象牙雕刻了一個女人。那女性是根據愛與美麗之神-愛芙羅黛蒂的形象所雕成的,名為伽拉忒亞。那雕刻家太愛自己所造的雕像,所以他許願雕像會成為真正的女人。他的身體越來越虛弱,越來越接近死亡,他一秒也不能失去她。


訴說著無限的愛
就像妳不知不覺急速的呼吸一般
(我)
那是無法實現的思念的話
(不可能實現)
就沒有活著的價值了
(沒有生命的價值)

無論怎麼描繪那般理想
(即使在夢中相逢也)
如果從夢中醒來
(現實是無情的)
我就會了解我手中無力感
(什麼做不到)
啊啊 產生奇蹟吧
(請喚起奇蹟吧)

心愛的人啊 你的眼瞳中
(我的)
映出的我 是不像樣的樣子
(映出了你的熱情)
被稱為戀愛的魔法正在逐漸侵蝕這個身體
(被稱為戀愛的魔法誕生出了生命)
就像幾千個日子度過一般
僅僅一次的擁抱
(僅有一次)
想用這雙手感受那股溫暖

我呼喚著你 我心愛的人
在我的身旁 微笑著
(因為僅有微笑能夠給你)
就算這條命 被毀滅也想觸碰妳
(總有一天會被剝奪的那條生命)
也想觸碰妳
現在 妳正確實地動著
親吻妳的臉頰
(能觸碰臉頰的溫暖)
能互相擁抱的喜悅將永恆


愛芙羅黛蒂很同情他,所以他的願望成真,女人使雕像擁有了生命。最後,皮革馬利翁把伽拉忒亞娶為妻子。有些傳說說萬神之神-宙斯也愛上了她,就從皮革馬利翁手上搶走了伽拉忒亞。



這裡是Zanichi
有些地方有點不通順有改過
其他部分是照台灣nico上面翻譯來的
有錯可以直接改正