作詞:ぺぺろんP
作曲:ぺぺろんP
編曲:ぺぺろんP
歌:miki


翻譯:夏沭(過了這麼久才發現ネオン是霓虹燈的笨蛋orz)


遠處玻璃透來的燈火與嘈雜
沉抑的聲響讓我心焦
被霓虹燈掩蓋的星之存在
彷彿與對你的思念重疊了

無論凝視多久
Going around you 無法貼近
早晨又將到來
這份心情會消失嗎?


想照亮只屬於你的夜晚
讓我反射那道光芒吧
〝我在這裡、我在這裡啊〞
一直一直如此吶喊著
就算所有的人
誰都深信這是「理所當然」
不想輸給任何人的思念
令我光輝


若稍微停止呼吸
就好似能理解心的苦悶

若抬頭仰望星空
Standing alone 淚水滑落
這份感情乘風彷徨徘徊

仍想照亮你的夜晚
僅是模傚著發光的方式
其實什麼都沒能握入手中
全部全部都自指縫間掠過
就算我現在
無法破壞這「理所當然」
你也一定會微笑著
持續前行對吧

因為我那小小的引力
不知何時已牽動著你的海洋

※重複




(截譯自ぺぺろんP BLOG的歌詞解說
曲名satellite也就是衛星的意思。
在行星周圍以一定的(正確來說是有少許遠近差異的)距離公轉的存在,
想要更接近卻無法貼近的那個人,繞著另一個巨大明亮的星球公轉著。
我只能藉著反射那顆明亮的星球光芒,來讓自己發出光輝──描寫此種情景的歌。
特意不使用〝月亮〞、〝地球〞與〝太陽〞之類的字辭也是重點之一。




+ タグ編集
  • タグ:
  • ぺぺろんP
  • mikiさ

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2009年12月23日 17:02