魅惑のMolky way
Lyric
俺のフルーツポンチ
お前とできた
ムンムンしてきた僕らのポテト
平和の世界を駆け巡れ
たしるたしるたしる田代
田無田無田無田無田代
親父の残したTシャツ2980円
足の裏臭くない!
ローション片手にプロポーション
ポーションあんかけローテーション
北に帰ったウルトラマン
僕は何にも見てないよ
生きてる証 Molky's!
へい、お兄ちゃん毎度あり!
生きてる証 Molky's!
へい、お兄ちゃん毎度あり!
生きてる証 Molky's!
歌詞の解釈
俺のフルーツポンチ お前と出来た
- 「俺の」→利己の顕現、自意識、エコ
- 「フルーツポンチ」→様々な甘酸っぱさが混ざりあう、思い描いた青春が凝縮されたイメージ、またポンチを逆から読むとチンポとなる
- 「お前と出来た」→「お前」の存在はリスナーそれぞれの思い浮かべる「お前」に相当する
⇒私の思い描いていた少年時代は、あなたこそ甘酸っぱく、成就された
ムンムンしてきた僕らのポテト 平和の世界を駆け巡れ
- 「ムンムンしてきた」→ムラムラとはさらに違う、いわば、匂い、暖かさといった五感も含まれる
- 「僕らのポテト」→先述の「お前」の解釈により若干の差は出てくるが、ここで言うポテトはおそらく茹でられた状態のものを指す。また、「ポテト」は男根を暗喩する「ソーセージ」の二重暗喩となり、いわば言葉のセカンダリードミナントととれる。
- 「平和の世界を」→世界の平和と一切衆生の幸福の為に
- 「駆け巡れ」→オノデン坊やのイメージ
⇒それは暖かくも優しい興奮 世界の平和と一切衆生の幸福の為に
英詩
My fruit punch
I was able to with you
Our potato , which has been stuffy
The Maigret came in from the world of peace
Juice was to know was sill Tashiro
Tanashi Tanashi Tanashi Tanashi Tashiro
T-shirt 2980 yen that father of leave was
Not smell the soles of the feet !
Lotion proportions one hand to
Potion sauce rotation
Ultraman returned to the north
I have not seen anything
I am living proof Molky's!
Fence , brother Yes every time !
I am living proof Molky's!
Fence , brother Yes every time !
I am living proof Molky's!
Translation by Google翻訳
Part
- Vo: ODAH
- EG: ODAH
- AG: YO-HEY
- Ba: 田中
- Drs: 田中
- Music: Molky's
- Liric: Molky's
- Rec/Mix: 田中
最終更新:2015年06月30日 01:30