作詞:cosMo(暴走P)
作曲:cosMo(暴走P)
編曲:cosMo(暴走P)
歌:初音ミク、鏡音リン

翻譯:James

「園庭想空的女少」(逆夢想庭園)

藉著擺弄著好不容易完成的替換人偶的細節、宣示著自我
卻被指為歪曲著的容器 不過是贋品
這也是沒辦法的 對自己撒著謊
「別去多想吧、這樣才是最輕鬆的」一直對著自己這樣說。
不作出任何反駁 這薄弱的生存方式
令人想把筆、折掉。

「同樣的臉孔、已經看厭了;
同樣的說話、已經聽厭了。」
彷彿聽到這樣的聲音,
內心已經封閉起來。
看到電波的夢、
終有日枯竭。
那時候、我們還有什麼可以殘留?

藉著擺弄著好不容易完成的(童話)故事續篇的細節、宣示著自我
抱持著幻想、畫下一幅畫下兩幅。
累積下來的僅有、厭惡的氣息
而逃走了。
電腦世界起始的技術裡
誰人也好,也仿如無臉人,
即使駁話把好,也仿如傻瓜。
丟下筆、吶喊

「同樣的歌詞、已經聽厭了;
同樣的音色、已經聽厭了。」
只有那些不期望的迴響,不絕於耳。
由擴音器播放的迴音
到底是像些什麼呢?
就是微小的自我滿足嗎?
不斷重複的言詞之中,
有著答案嗎?

自己落下的陰影,
看起來非常非常的黑暗
「別去多想吧、這樣才是最輕鬆的」一直對著自己這樣說。
不作出任何反駁 這薄弱的生存方式
把筆折掉
這就可以終結掉呢…

「同樣的臉孔、已經看厭了;
同樣的說話、已經聽厭了。」
到哪裡也好、怎麼樣也好,
為著來到了這地步而
自我責備

庭園裡盛放的花朵 (二次創作)、
彷如強迫觀念似的→
「抱持著存在也不可能的原創幻想」
「追尋、疲倦、直至力竭筋疲」
「少女如今」
「被 園庭想空(陰影) 所吞噬」





歌詞賞析︰

作者說過,這首歌是對暴走p流的二次創作者的警鐘。
仔細翻譯過來,就會發現這首歌似乎是作者的經驗呢。
花心思造了作品出來,仿如自己兒子的作品被指為「假貨、抄襲」。
明明是抱持夢想,卻被一群廚亂罵。
期望聽到的聲音沒聽到,反而聽到一堆指罵的聲音。

「筆」是對「創作行為」的投射,所以「少女」最後是因為受不住這些事而放棄了創作,放棄了自己的夢想。而當然,這首歌是相對於「少女的空想庭園」之中充滿夢想的描寫。 是在描寫夢想的陰暗一面。
+ タグ編集
  • タグ:
  • cosMo(暴走P)
  • 初音ミクあ
  • 求翻譯2

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2009年01月17日 10:55