作詞:minato/流星P
作曲:minato/流星P
編曲:minato/流星P
歌:鏡音レン

翻譯:弓野篤禎
校對:釩氪菌

除你以外不論是誰都絕不會做 我會讓你如此深信
控制慾,已經滿溢。 ——投稿者評論

夏蜘蛛

在潮濕的房間角落潛藏的
隱約傳出的腳步聲
如已瞄准目標般溫柔地
描摹著躊躇的意識

那已看透的陷阱(假象)也好
牽起手的話 便只差咫尺(一點點)了吧?
「抓住吧,抓住吧……!」
於輕唇相磨的距離 低聲私語

舞動於夏日之夜的spider
沁出汗珠的虛實如此澆薄
只為生存而吸啜的愛情

這充滿罪惡的肢體(身體)
以下流的玩耍為樂
垂下的纖絲直向著你的身邊

即使哭得紅腫的雙眸催促
如今這心跳 仍是不得停歇

窗邊描繪出的雨露的紋路
一秒秒變幻著形態
若點飾反射出的影子
定會比誰都更美麗動人

緩緩爬行 登至頂處
落下後又不斷反複
「我想抓住,我想抓住……!」
煙氣與 控制慾 都已滿溢

在酷熱中掙扎的spider
比起平添痛苦更願享樂
無法斷絕的是歪曲的慾望

處罰潛藏在歎息中
刹那間 優越的邊界線
牽繞的意圖引誘著 向著朦朧之中

除你以外 不論是誰 都絕不會做
我會讓你如此深信

聽由愛憎擺佈
對啊 多少次將親吻的痕迹
留於粘液質上
I wonder, I want you, I know

結束前都等著信號吧
重要的唯有此瞬(現在)

I’m a dirty spider...

舞動于夏日之夜的spider
沁出汗珠的虛實如此澆薄
只為生存而吸啜的愛情

這遍滿罪惡的肢體(身體)
以下流的玩耍為樂
將相互交錯的顔色溶解

在酷熱中掙扎的spider
比起平添痛苦更願享樂
無法斷絕的是歪曲的慾望

處罰潛藏在歎息中
刹那間 跨越愉悅
纏繞的纖絲正為束縛你的手銬

清晨到來就會乾涸殆盡的
此般虛幻的 夏蜘蛛之戀

注:標題「夏蜘蛛」​出自日本樂隊スピッツ(Spitz)的單曲プール(游泳池)中的歌詞,一般認為是暗喻夏日交歡的男女二人交纏的四肢,與蜘蛛很相似。​
+ タグ編集
  • タグ:
  • 流星P
  • minato
  • 鏡音レンな

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2019年05月15日 00:13