作詞:DECO*27
作曲:DECO*27
編曲:Rockwell
歌:初音ミク

翻譯:89(借用標明轉自wiki就好,謝謝!)

夜行性孩子

想收拾乾淨 想永遠忘記
又要一個人 擺著這副表情奮戰到多久呢
再怎麼愛 再怎麼愛
傷口也次次探出頭來 如同倒帶那般

為何只有那從1到10甚至到100
都吞盡的悲傷
絕不會消亡呢?

明明無法逃去任何地方
從-100開始的激動的日子卻也
不讓人掩藏呀

好好地哭出來 再放肆一場後
就到這裡來吧 不管何時都行
讓從今往後沸騰起來吧

很睏但並不入睡 還想留在今天
我們會無數次地相思相愛 閃閃發光啊
無法消去的差勁 並不符合理想
有點又嗨又羞的感覺 才剛剛好呀 畢竟想持續拯救嘛

「好想去死」 「好想消失」 也都不算異常
在乖乖的海(*1)展開 秘密會議 來把一切傾吐出來吧
你就算哭泣 也很美哦
再見了antibeat 不如讓我們
面向前方笑著前行吧 盡快

根本不寂寞 根本不悲傷
層層塗抹上逞強話語 若能將那 深邃的藍洗褪的話
就道出拜拜 就道出拜拜
向愚蠢的世界說一聲謝謝 請別來找我

而後我們就會在不寬也不窄
不熱也不冷的這房間裡
緊緊相擁並呼吸
將非常識卸下 再用僅屬於彼此的愛之言語上鎖以後
該在這夜裡做些什麼呢

但是好痛 所以好痛
溫柔似水渗染進傷口
讓我們開始消毒吧

很睏但並不入睡 還想留在今天
儘管無數次將聲音相互傳遞 維持到了現在
放棄算了 逃走算了 不會有事的
已經可以放心睡去了 我會好好地 保護你的

讓我們道“早安”吧 讓我們在“今天”再見吧
在乖乖的海展開 秘密會議 來把一切傾吐出來吧
連我也哭了出來 這實在要命
再見了antibeat 不如讓我們 面向前方笑著前行吧

膽小的我們 在改變的同時一成不變
未曾結束的 今天依舊是孩子

閃閃發光 閃閃發光
雖艱辛的事 依舊很艱辛
但我們定能渡過難關



注1:原詞「よしよしのシー」的「よしよし」可直譯為「真乖真乖」,與「シー(sea)」有諧音;為保持通順使用了此譯法。