作詞:なきゃむりゃ
作曲:なきゃむりゃ
編曲:なきゃむりゃ
歌:結月ゆかり

翻譯:弓野篤禎

幾望之月

朔日 遍染 藍色的 這片星空
於破壞性的黑暗中 我良久佇立
流轉輪回的編年史 對這新月
我踏實著瀝青 仰望著
要向著宇(空)宙(中)高處無拘無束地飛去啊

映現在大氣底層 透過觀劇鏡窺望
是那搖曳著的光亮啊

乘上新月之風 在這宇(空)宙(中) 我要東奔西走呀
剪下月光一片 現在就來
讓一閃的光芒 將這夜晚 撕裂開來
flying through the night


遙望上弦之月的 這高地上
我們的身影 為月夜所籠罩
隨意躺臥在那 美麗的曲線上
恍惚朦朧間在不清晰的意識中 做著沒有盡頭的夢

月光紛紛傾注 穿過雲隙
奔馳於宇(天)宙(空)中

越過遙遙深夜 在這宇(空)宙(中)我要東奔西走呀
剪下月光一片 現在就來
滿月之時 看吧 已將被填滿
flying through the night


在光芒中 眺望一秒的世界
光輝相結

月讀(*注2)統領之時 在黑暗中張開雙手
剪下月光一片 現在就來
讓一閃的光芒 將這夜晚 撕裂開來
飛翔下去吧

穿過著這 幾望之月溢滿的夜空
剪下月光一片 現在就來
永恆延續的時間 照耀星空
flying through the night

​注1:幾望指農曆十四日(日文讀音きぼう)。幾(ㄐㄧ),接近;望,農曆十五日。既望是農曆十六日。
注2:​月讀,日本神話中掌管控製夜國之神。