ケガレの唄

作詞:羽生まゐご
作曲:羽生まゐご
歌:v flower

翻譯:銀

汙穢之歌

昨夜諸行無常的雨
降在某處的誰身上
為何連風也承受不住呢
我仍然有所不足

比你更想要笑出來
比你更想要向前看
汙穢總是會在那裡

乾脆就這樣逃往遠方吧
不被愛著也好 無歸途的旅程的終結
兩人一起睡去
直到你給予的這汙穢
變得寂寞為止

吶 此刻正在看著嗎
牽著手的兩人的逃避行
要到何處風才會停息呢
我仍然我仍然在旅行途中

比你更想要行走
比你更想要做夢
汙穢總是會出現在心中

乾脆就不要迷惘化為灰燼吧
思考今後的事的話愛就會逐漸淡去
夜色將臨
為何直到變成這樣
你還是你呢

從你來看
肯定是無關緊要的事吧
已經夠了所以消失吧
擅自怨恨又擅自消失無蹤
一直記不住的汙穢歌

若能再見到一次就請愛著我吧
有著很多想說的事情而變得悲傷了
獨自一人睡去
與你給予的這汙穢一起
向著那天而去

吶 要在那待到何時呢
不能不早點告別了
我大概已經不要緊
現在就只想說謝謝


翻译:Icespellcaster
添加一份翻译,仅供参考。

昨夜 諸行無常の雨が何処かの 誰かに降りました
昨夜,诸行无常的雨落在了,不知何处的某人身上

風に さえ勝てない のは何故
为什么连风都战胜不了呢?

僕は 僕は まだ足りなくて
那是因为我仍有不足

貴方よりも 笑いたい
比起你,我更加想要笑出来

貴方よりも 前を見たい
比起你,我更加想要展望前方

ケガレはいつも そこにいた
污秽一直,就在那里

もういっそ このまま遠くへ 逃げようか
索性就这样逃向远方吧

愛さなくてもいい 帰らぬ旅の 終わりだった
不被爱也没关系、没有归途的路程结束了

二人眠る
两人一起睡去

貴方がくれた このケガレが寂しくなるまで 寂しくなるまで
直到你给的这份污秽变得寂寞为止

なぁ 今頃見ていますか
呐,你此刻正在看着吗?

手を取った 二人の逃避行
牵着手,两人一起逃离世间

何処へ 行けば風は 止むのか
去向何方,风才会停下来呢

僕は 僕は まだ旅の途中
我仍在旅途之中

貴方よりも 歩きたい
比起你,我更加想要走下去

貴方よりも 夢を見たい
比起你,我更加想要做梦。

ケガレはいつも 胸の中
污秽一直 停留在心中

もういっそ 迷わず灰に してくれよ
索性不再犹豫,将污秽化作灰烬

これからのことを 思えば愛は 冷めていった
想到今后的事情,爱就冷了下来

夜が迫る
夜幕降临

どうして こんなになるまで
为什么 会到这种地步呢

貴方は貴方で 貴方は貴方で
你呀你,你呀你。

貴方からすれば
在你看来

きっと どうでも いいことでしょう
肯定 这一切 都是无所谓的吧

もう いいから 消えて
好了,消失吧(指污秽)

勝手に 恨んで 勝手に 無くした
擅自怨恨,又擅自将其消灭

ずっと 忘れてた ケガレ唄
永远忘记的污秽之歌

もう一回 会えたら 愛してくださいね
如果再次见面,请一定要爱上我

話したいことが たくさんあって 悲しくなった
想要说的话还有很多,我感到难过。

一人眠る
独自一人睡去

貴方がくれた このケガレと
和你给的那份污秽一同睡去

あの日の向こうへ あの日の向こうへ
向着那天而去 向着那天而去

なぁ いつまでそこにいるの
呐,要在那里呆到何时呢

早く 早く お別れしなきゃ
快些和我告别吧

僕は 多分もう大丈夫
我 或许已经没事了

今は 今は ただありがとう
现在 想说的仅仅是谢谢