作詞:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ
編曲:カンザキイオリ
歌:初音ミク

翻譯:弓野篤禎

但笑到最後的還是我們。

為自由所困。

明明一直到現在都死死束縛著我,卻說「今後請自由去做吧」這種話
這是糊弄我呢嗎?
不是在糊弄我嗎。
你肯定是覺得我什麼都能做到吧。

要那樣我就照您期待什麼都做。
您感化我的我全都會好好把握。
不管周圍說我什麼
為了喜歡上喜歡的東西而去喜歡上吧。

雖然被別人說是不會協調合作的傢伙了。

我開始聽明快的曲子了。
因為的確有興趣啊。
我放棄隱藏起性的取向了,
因為我開始相信自己了。
我放棄跟別人學鋼琴了,
因為一直想自學來著。
但只是被不知道的東西迷惑著。

從此以後我們也會在毫無要領的自由的盡頭
被欺騙被操縱,如此活下去。
只要什麼都不考慮地過日子就能被讚賞的日子
再也回不來了。
然後就會忘記了。
喜歡的東西也好討厭的東西也好,
能不能有個人幫我決定下啊。

以後我們也會為自由所困。

一直以來決定我們價值的不是我們自己。
然而這就不反抗了
不是因為我們覺著這樣就好了嗎。
說來要是這樣就妥協了的話
就不會沉迷於那些陰暗的曲子了。
「好痛啊」「好冷啊」「好難受」「好可怕」
因為有人會替自己唱出這些啊。

這個是對的,那個是對的
因為周圍的人這麼說了。
那個不行,
這個饒恕不了,
因為有誰這麼說了。
從此以後我們按喜歡的來。
好意也全按自己的意願。
但是,還是感覺沒經誰同意過自己有點放不下心。

因為猶豫了會被罵,
因為矛盾了會被罵,
所以我就不去考慮了。
所以我就不去反抗了。
「目前你做的很好。」
「請之後也繼續努力。」
你讓我努力什麼啊?領先嗎?
看我也太高了吧。
明明你啥也不懂。

能幸福起來的,是偶然性袒護的人。
被守護被寬恕,如此活下去。
現在已經忘了找逃避的地方了。
喜歡的人也好討厭的人也好,
自己也得應該知道了啊。
以後我們也會為自由所困。

把不相信自己,
說成是「時代的錯」的話
說成是「環境的錯」的話
那我們可相當歡迎。

把敵人說成是「周圍」 的話,
說成是「糊弄我的傢伙們」的話,
那我可相當歡迎。
還有人也在那麼想的吧。

該喜歡上什麼也好,
該去討厭什麼也好,
以後這都是你的了。
這一切都只屬於你自己的。
那一切都是你自己的話語,
沒能說出的事,悲傷的事,
攢起來的事,都是該被原諒的時候了。

現在就將,那一天的話語。

從此以後我們也會在毫無要領的自由的盡頭
被欺騙被操縱,如此活下去。
從此以後我們會被巨大的什麼東西磨鍊著。
再見了,光景。
從此以後縱使春天循環往複,將來
還是得被漂亮話欺騙,無法折返。無法回去。
但笑到最後的還是我們。
+ タグ編集
  • タグ:
  • カンザキイオリ
  • 初音ミクさ

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2018年04月07日 15:02