作詞:和田たけあき(くらげP)
作曲:和田たけあき(くらげP)
編曲:和田たけあき(くらげP)
歌:鏡音リン

翻譯:89

我的未成年觀測

那是,一件好事哦。
說完這番逞強的話後
那個人,終於
消失不見了。

從今往後又會是孑然一身啊
要不然繼續做作業吧
如此這般觀察著未成年們

因殺人的怪物的
都市傳說而心潮澎湃的
我們只是未成年

沉醉于禁斷之戀
將真相都顛倒扭曲的
那樣的女孩好像也曾出現過吧

唯獨想要被愛的心
日漸膨脹成長為巨大的怪獸
她也 沒錯,未成年

把普通的日常
稱作「地獄」的女孩子
獨自一人畫著畫

就這樣

曾是未成年啊
曾是未成年啊
因無法把曖昧不明的感傷
轉變為話語

曾是未成年啊
曾是未成年啊
屋頂上那女孩正自言自語
一臉呆滯地輕聲呢喃

置身於閉塞空間教室(*1)裡
對所直面的恐怖膽顫心驚
未成年將內心封閉了起來

在眼鏡的另一側也
呈現著大同小異的世界
空想跟現實也差不了多少啊

曾是未成年啊
曾是未成年啊
站在快被不斷重複的日常
壓碎的邊緣

曾是未成年啊
曾是未成年啊
屋頂的那女孩今天也再次
萎靡不振地回了家

不是什麼好東西
更不會潔白無瑕
所以
把一切事物都捨棄吧
說過這種話的傢伙也曾出現啊
雖然她似乎一臉寂寞

在裝滿回憶的口袋
破了個洞的那個人身後
拼命追趕的他也是未成年
用「戀人是自己」的
謊言來再次將她涂抹覆蓋
談著每日刷新(*2)的戀愛

對心不在焉的眼瞳深處
存在著陌生的成年人這件事
視而不見的未成年
當夜幕降臨往往又會
回想起來
那手的溫暖啊

大家

(大家)
(大家都曾擁有過什麼)
(就算是過錯或不幸)
(也曾擁有過什麼)
(我呢)
(我什麼都沒有)
(已經很長一段時間)
(我的內心都空無一物了)
(啊啊真是)
(好羨慕啊)

曾是未成年啊
曾是未成年啊
因連這翻騰上湧的感情的
名字都毫無頭緒

曾是未成年啊
曾是未成年啊
屋頂上那女孩
身纏著黃衣

曾是未成年啊
曾是未成年啊
今天去對屋頂的那女孩說吧
對她說「根本不曾想過」的話吧

(吶)
(   )(*3)



注1:因漫畫中作為固有名詞出現,此處未直譯成「空間閉塞的教室」。
注2:聯繫歌曲「わすれんぼう」內容,此處未直譯成「每日變更」。
注3:此處空白與歌曲「わたしのアール」的歌詞聯繫。
注4:本曲與くらげP出道1st專輯同名,歌詞里出現了專輯裡的所有曲子(Bonus Track除外)。
注5:圓括號中為曲中出現的獨白及對話,不是歌詞。
+ タグ編集
  • タグ:
  • 和田たけあき
  • くらげP
  • 鏡音リンわ

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2018年03月11日 12:31