作詞:犬丸芝居小屋
作曲:犬丸芝居小屋
編曲:犬丸芝居小屋
歌:鏡音リン・鏡音レン

翻譯:黑暗新星

狐狸、雨傘的故事

作詞:犬丸芝居小屋
作曲:犬丸芝居小屋
編曲:犬丸芝居小屋
唄:鏡音リン・鏡音レン
翻譯:黑暗新星

(烏云密布,發出低響)

黃昏驟雨唰唰地降下
在回家路上經過無人車站

跑過水面的沙沙腳步聲響起
一個年幼的小孩子跑了進來
渾身濕透地環顧四周
在他想要跑走前抓住了手腕
(討厭獵槍,好可怕,人類好可怕,好可怕)

“喂喂等下等下,你會感冒的,這個給你吧”
將自己的傘遞了出去,啊啊
平假名的名牌沾上了泥巴又被水打濕
怎麼都說不上還算漂亮
因為見他不好意思地垂下了眼睛
所以撒謊說道“我家很近的”
那孩子說著“一定會還給你的”離開了

雨啊雨啊不要下 距離交出傘的那個夏天
已經過去了兩年
雨啊雨啊不要下 忘記了帶傘
天氣預報沒有中
雨啊雨啊不要下 尋找著傘
在無人車站束手無策
雨啊雨啊不要下 忘記了帶傘
木屐的聲音伴隨著一句“你好”靠近了過來
(人類好可怕,好可怕)
(但是你,並不可怕)

“感冒了可不好,我來送你吧,我們走吧”
一把蛇眼傘被撐了起來,啊啊
將圍巾掛在和服外套上 哐啷哐啷地踏響木屐
一個漂亮的人出現在了那裡
不好意思地垂下了眼睛
拒絕說道“我家很遠的”
他說著“騙人”牽起了手

“來吧,小心別摔倒了,我來送你吧,我們走吧”
不知不覺中已到油紙傘之中,啊啊
在淅瀝的秋雨之中像個小孩子一樣被拉著手
沉默地走在路上
在家門口被遞交了蛇眼傘
在困惑之時聽到“這是你的東西”
手中的竟是曾經借出的那把傘
抬起錯愕的臉卻已經空無一人

(你是誰,是誰,是誰,好不容易才學會了化形)
(你是誰,是誰,是誰,其實並不想把傘還給你)
(你是誰,是誰,是誰,好不容易才記住了平假名)
(你是誰,是誰,是誰,但名牌卻被水打濕看不清了)
+ タグ編集
  • タグ:
  • 犬丸芝居小屋
  • 鏡音リン・レンか

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2017年10月17日 17:33