作詞:ぬゆり
作曲:ぬゆり
編曲:ぬゆり
歌:v flower

翻譯:秋山

fixer(註1)

直至今日為止的記憶化為烏有時還無法入睡
強烈的想要從明日開始使用自己的替身活下去
讓我說出了“沒關系”的妳 從此以後是否可以將錯誤歸咎於妳呢
事到如今已毫無意義 那麽從此以後是否可以將錯誤歸咎於妳呢

將無法許諾的約定

因腦中的思想仿佛要被奪走壹般 最終僅吐露出了只言片語
行若無事 束手無策
看不到 好想逃避 好想飛離 好想停止 卻無法躲避

所以

就這樣沈沒吧

直至無法掙紮攀升
直至厭倦為止
墜落到
臨近救贖之時為止

將扼制在喉部的謊言顆粒摻雜著悲鳴壹同咬碎
只因不善言笑 就使用了如明了壹切的語氣敷衍了事
可並不想成為這樣

今天也在昏昏欲睡地等待著可以被有所幫助的理想所拯救
從口中說出的開場白「i」
緊接著又狠狠地咬住

就這樣死去吧
無論在此之前也好之後也罷 若厭惡這壹切的話
那就破壞掉吧
無論怎樣只要成為加害者就好

無法吞下的焦躁也好 無法改變任何的悲傷也好
在傾吐出乏味之前 已經在為下壹次而歌唱

無論如何
都瘋狂的起舞吧
在灰色將要褪色之前 擊響這壹切
就這樣改變吧
直至陷入沈眠為止

無論如何
都瘋狂的奪去吧
暴露了被馴服的謊言
在頭昏腦熱過後 看到的虛像之中
卻看到了自己



(註1)【美】向警察行賄[說項]者,在政黨中奔走調停者。【英】將事情暗中完結的人。【日】政治黑幕者。
+ タグ編集
  • タグ:
  • ぬゆり
  • フィクサー
  • v flower

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2017年04月05日 10:01