作詞:ナブナ
作曲:ナブナ
編曲:ナブナ
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee

落花

花瓣飄浮空中
起舞的一雙涼鞋

我的身體亦一同飄浮空中
就此飛舞

飄散落下
我獨自起舞

不過就是如此而已

因為初春的天氣十分清爽,所以就穿起紅色的涼鞋
在要去的地方的那些路旁樹從你那裹聽來
好像是成列的櫻花樹吧

路上許多低着頭走路的人所以感到討厭

那樣看起來飛舞的櫻花看起來令人由心感到愉快
不禁想要在這路上起舞呢

噠噠啦噠,啦噠噠
一直走着
噠噠啦噠,啦噠噠
嗚響聲音
噠噠啦噠,啦噠噠
起舞於春日之中,櫻花之下

花瓣飄浮空中
起舞的一雙涼鞋

我的身體亦一同飄浮空中
就此飛舞

飄散落下
我獨自起舞

不過就是如此而已

對急步走過路邊樹的路人們
所投以的冰冷視線毫不在意

即使雙腿不聽使喚,即使頭髮解開了卻不禁感到高興
就好像不再是那個屈身而活的自己似的

即便是花瓣落下的模樣
亦充滿着與你一起的回憶

「令人煩厭那般掩蓋着我的那物,
我是不會告訴你的」

看到了的你葬禮
有種不足為道的諷刺

只是形式上記述着些什麼就走過了
啊啊,我

撲簌淚下
獨自低着頭,不過就是如此而已

花瓣飄浮空中
起舞的一雙涼鞋

你亦隨之
消逝於空中的話

飄散落下
我獨自起舞
不論日子

獨自垂首
不過就是如此而已




翻譯:科林

花落

花瓣飘摇空中 旋起舞步的这双鞋
如果整副身体飘到空中飞向远处 我只能
摇摇曳曳 一个人跳起舞来
除此之外别无选择

因这早春澄澈的空气,我穿上了红鞋
在我去往的地方有着你曾谈及的那排行道树
你说它们会开满樱花

行人多到令人厌烦,我低下头
却看见了似悲伤又愉快地飞舞着的樱花
因而我有些想在这路上跳支舞了

嗒嗒啦嗒啦嗒嗒 我跨开脚步
嗒嗒啦嗒啦嗒嗒 鸣响起节奏
嗒嗒啦嗒啦嗒嗒 在这樱花之下舞动着春天


花瓣飘摇空中 旋起舞步的这双鞋
如果整副身体飘到空中飞向远处 我只能
摇摇曳曳 一个人跳起舞来
除此之外别无选择

随着舞步经过一株又一株的樱花
我也逐渐不再注意行人的冷淡目光
即使绊倒,即使头发变得散乱,我依然觉得有些开心
因为我仿佛不再是那个勾着背活着的我了呀

只是看着这花瓣落下的样子
与你的回忆就满溢而出
仿佛多到令人烦躁一般 将我的全身淹没
这一切 好想要告诉你啊


参加了你的葬礼 像是毫无意义的讽刺般
形式化地致辞 然后离开
啊 我只能
摇摇曳曳 一个人低下头来
除此之外别无选择

花瓣飘摇空中 旋起舞步的这双鞋
如果你的全部飘到空中去向远方 我只能
摇摇曳曳 一个人跳起舞来
背朝着你的祭日

我只能一个人低下头来
除此之外别无选择
+ タグ編集
  • タグ:
  • n-buna
  • 初音ミクは

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2016年05月08日 00:14