作 詞:おから
作編曲:豆湯豆腐

翻譯:CR-39
http://www.plurk.com/CR_39
(翻譯於2015/07/13)
(歡迎使用也請記得附上翻譯者名稱)

「○△□」

○△□什麼的 不在意 不在乎
○△□什麼的 怎樣都好
(RPG)若在鬧鈴響之前
(RPG)剛剛好醒了過來
(RPG)感覺好像會有什麼好事發生

(RPG)將喜歡的東西整好
(RPG)若是牢靠地整裝好
(RPG)來吧 出門尋寶吧

冒險的書冊 才剛剛開始看而已
攻略本之類 才沒有閒暇去看呢

(RPG)漆黑的洞窟也好
(RPG)高聳入雲的高塔也罷
(RPG)別去管等級啥的趕快前行吧

(RPG)就算被說了什麼
(RPG)也絕對不交出去
(RPG)我的遙控器是只屬於自己的

分歧的道路 雖然稍微有些迷茫
存檔什麼的 才沒有閒暇去做呢

<現在>

在身體中流竄
樂觀的能力槽
就像是魔法般
賦予了我勇氣

就那麼一點點也好
也不想要揮霍浪費
後頭什麼的 才不會回頭放棄呢

○△□什麼的 不在意 不在乎
○△□什麼的 不在意 不在乎
○△□什麼的 不在意 不在乎
○△□什麼的 怎樣都好



注1:○△□讀音:圓形、三角形、四角形
+ タグ編集
  • タグ:
  • 初音ミク英數
  • 豆湯豆腐

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2015年07月13日 03:38