作詞:オワタP
作曲:オワタP
編曲:オワタP
歌:Rana

翻譯:NGC295(若覺得翻譯有不妥之處,請去掉這裡隨意修改)

聽到了嗎 我這聲呼喊 傳達到了嗎 傳至何處? 而又為誰?
沒有愛 什麽都沒有 無聊的歌曲啊 只因 從今以後 我將成為講述者

為何而生 為何而活
連那生存價值也不明白 只是毫無意義的度過今日
只是接受命令 只是完成任務
(沒有自己的思想 只是做著被告知之事的「人偶」)
(真正想做的事情是? 相反的目的與行動)
我是何處的誰? 我是否有存在的必要?
(反正是用後即棄的「士兵」)
(僅僅是如同神轎一般被舉著 到了不能被擡起時就只能被拋棄)

走累了 究竟要走到哪裏 我才能變得輕松?
(能夠被舉起 也只有片刻)
(是啊 我只是作為棋子的“士兵”而已…)
什麽都看不見 什麽都聽不到 我不明白
(與周圍的聯系也被阻斷…)
(只是不斷被侵食著…)

聽到了嗎 我這聲呼喊 發出響聲了嗎 因誰而響? 而又為何?
沒有高潮 沒有低谷 無聊的歌曲啊 若問為何 只因我是講述者

無論到何時 無論到何處 延續不斷的坡道 艱難的上坡路
來吧 邁出步伐 從不休息 止步不前什麽的 決不允許 是的
(曾經誤認為用自己的雙腳前進 但是 也只是「被迫前進」而已)
(被迫前進 朝向自己的「下坡」的近路)
無論到何時 無論到何處 延續不斷的坡道 長長的下坡路
來吧 邁出步伐 從不休息 回望前路什麽的 決不畏懼

走累了 如果我看看周圍 是否能變得輕松?
(為使「王」們富足的「士兵」 留下的是空虛的「假笑」)
(已經什麽都感覺不到了。 正因如此…)
什麽都不能說 什麽都感覺不到 我不明白

聽到了嗎 對妳的這份感情 發出響聲了嗎 並不是 感到很無聊?
也有若不是我 就做不到的事情 是啊 畢竟 因為我是講述者

相視而笑時 相互生氣時 我一直都只是我啊
流下眼淚 到處呼喊 而如今愛著那樣的全部
快樂時也好 悲傷時也好 我一直都只是我啊
為了誰什麽的 完全沒有意義 我是為自己而活

聽到了嗎 對妳的這份感情 傳達到了嗎 絕對無法傳達到的
*【殺了】妳哦 至少 用那雙手 若問為何 只因妳也是講述者

(至少在最後時刻…………)

為何而生 為何而活
在冰冷的地面上 我輕輕閉上眼睛