作詞:奏音69
作曲:奏音69
編曲:奏音69
歌:巡音ルカ

翻譯:yanao
基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝

REVOLVER

本能因這份快樂而喘息
吶快點將子彈填充進來吧

軟綿綿又可愛令人喜歡的女生(笑)真是累啊
雄性們為了蜜汁而成群飛行
凌晨0點的支配者就是我了
快點將野花(那女孩)給拔掉吧

小小的花朵只要去扮演楚楚可憐的玫瑰就能相信自己會綻放
但萌芽的卻是紅色的櫻桃
礙眼的野花(那女孩)真討厭真討厭真討厭真討厭!

來吧在手槍中灌入欲望
當擊發時便呻吟如濕的蜜花
雄性們則因那份代價而無法抗拒
吶拜託你們 讓野花(那女孩)發狂吧

只是破壞一切掠奪一切是無法滿足的喔
用花蜜引誘雄性們
今晚我會用我的左輪手槍射穿你們的
拉起擊錘

當褪下衣裝綻放內心時女人便會成為多刺的花
然後就會用最後的毒針讓墮入蠱惑的雄性們
就此喪命的喔

來吧將手槍藏在背後
即將成為悲劇的愛之陷阱
但卻無法解讀那沉默的「面具背後」
吶為什麼 是我就不行呢?

"I don't care whatever it takes.
Just kill that bitch."
(我才不管要怎麼辦。
 總而言之去給我殺了那婊子。)

無論是填入多少子彈的名槍一當射盡子彈也就只是個玩具了
在最後被嫉妒拖垮失去一切
好討厭好討厭好討厭這醜陋的我……

"This is my last song for tonight.
I'm gonna sing this song for my best friend.
She means a lot to me.
We used to talk for hours.
But somehow we went our separate ways.
But I still do believe that one day we will sing together.
I will be waiting for that day."
(這是我今晚的最後一首歌。
 我想要將這首歌獻給我最好的朋友。
 她對我而言非常重要。
 我們曾經暢所欲言。
 但不知不覺間我們卻愈走愈遠了。
 但我仍然相信我們總有天會再度一同歌唱。
 我會一直等待直到那天的到來。)

即使身體被這份快樂所填滿
也在濡濕同時逐漸汙穢的罪惡之花
心荒蕪至盡 枯萎至盡 明明如此痛苦
吶但可別注下溫柔的水喔

吶拜託你了 填滿這胸口的彈匣(空洞)吧--
+ タグ編集
  • タグ:
  • 奏音69
  • 巡音ルカ英數
  • R

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2015年04月20日 04:19