作詞:やいり
作曲:やいり
編曲:やいり
歌:初音ミク

翻譯:病鬱

閃光⇔Frustration

被扼住弱點 或許是那樣
亟不可待的思念 即刻支離破碎
為了不讓其終結 以及提前消失
令人痛苦的 百合花的芳香

以後再也 不會令你困擾 不會令你痛苦
別用類似於-輕視-的眼神
抱以過多期望

仿佛有如 多姿多彩的閃光那般
在眼前逐漸暗淡 即將消失
要是現在僅有一點也好 能傳達過去嗎?

將那手中破碎般灑落的 虛構的擋箭牌
貫穿的 一道亮光
閃耀於黑暗之中 僅此而已
迄今為止所發生的一切 試圖去道歉
明明恢復原狀這類事情是不存在的
那麼永別了 「照耀吧 有如光那般」

啊啊 想要做些什麼呢? 想去做些你所想做的事情
「想去做嗎?」「去做就好了吧」
照射出的閃光 1080000000 無法追及
簡單明瞭 若是回答了的話 就能滿足嗎?
低俗的恍惚、攻略、恐嚇、法則、曙光崩壞

開始閃耀著的那道光 正向遙遠的彼方引導而去
引導著我 朝光照射的地方前行

有如好壞不定的天氣
在眼前逐漸暗淡至消散那般
若是現在能傳達到的話哪怕一點點都好

輕輕地將手中紛紛灑落的 慾望的食糧
搶先一步的 一時的徵兆
閃耀於黑暗之中 依舊僅此而已
迄今為止所發生的一切 即使被誤解
亦無法改正 就連很多都亦是這樣
直至永別・・・ 直至永別・・・
「照耀吧 有如光那般」

「照耀吧 有如思念那般」
+ タグ編集
  • タグ:
  • やいり
  • 初音ミクさ

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2014年07月24日 15:15