作詞:やみくろ
作曲:やみくろ
編曲:やみくろ
歌:巡音ルカ

翻譯:yanao
基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝

無名詩

託付在即將消失的星星上的祈禱實在太過沉重
讓它在轉瞬間溶解消失在流逝夜晚的一隙間
我的存在沒有意義也無所謂
只希望能夠實現一個願望。

如果憎恨只能生出憎恨的話
那愛情也該只生出愛情才對的
雖然神或許也有自己的考量
但對我來說那實在太奇怪了。

在不完整的這世界上才沒有所謂完整的東西
但是啊,我還是知道的
你右手的溫暖。

從宇宙觀點來看我誕生在這個渺小的地球上
從地球觀點來看渺小的我正在呼吸著
渺小的我能夠稍微更喜歡自己
就是因為能和比我更重要的你相遇。

每天都彷彿謊言般地度過
現在是夢中嗎你是一場夢嗎我是騙人的嗎
但因為有你留下的話語
我才能在今天繼續活下去。

在不完整的這世界上才沒有所謂完整的東西
但是啊,正因如此,就連我這樣的人
也能夠遇見你。

『對流星啊,複誦三次願望就能夠實現囉。』
你這麼說了
劃過天邊的星星,吶,將夜空一分兩半
就算是離兩人愈來愈遠的光芒
……我牽起你的手。

會笑得那麼誇張就是因為你笑了。
到世界末日,我也會挺起胸膛的。
發自內心的「我愛過你。」

在不完整的這世界上才沒有所謂完整的東西
這首詩也還沒有名字,
總有天你來為它取名吧。

---給我活下去力量的人
我一定要對你說
「至今為止好感謝你」。

我能夠愛著人類活下去了,
對哀傷的夢說聲再見。
來試著寫寫好長一段時間
都寫不出的溫柔詩句吧。---

希望你
(能夠幸福、能夠幸福、能夠幸福)
能有天投胎轉世。
+ タグ編集
  • タグ:
  • やみくろ
  • 巡音ルカな

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2014年06月06日 00:42