作詞:Neru
作曲:Neru
編曲:Neru
歌:鏡音リン

翻譯:kyroslee

恐怖行動

只是一味在書寫着不成言語的信
想要寄給明天的自己
但那般的地址是不存在的 雖然說不定真的就在某處
那麼我的 這份感情又該如何是好呢

變成了自己不願成為的自己感覺如何呢
神明就在 遙遠彼方的天國指着我嘲笑我
閉嘴吧這沒有的廢物 快點給我滾一邊去吧
潸然淚下 悲慘的感覺愈發強烈

因偏見而無視着愛
將自己緊閉於六疊房間中的恐怖主義
一直在歌唱 不,是在呼喊才對啊
若說這是錯誤的話 那就用比言語更沉重的子彈
將其擊穿吧

以牙還牙以眼還眼 這次該輪到你了
讓我將你捨棄掉的一切夢想都綁架走吧
賭上了心靈歸宿的反抗行為
怎樣被人嘲笑 就怎樣去嘲笑他人吧
要說的話這就是人生的武裝革命呢
不分輸贏的 延長戰
我們的反擊前夜

我是真的想過將其寫成歌曲就會有所改變
不感羞恥 亦不感內疚 僅是這樣認為而已
在說什麼征服之類的 是哪個脫離現實的傢伙呀
會說那種話的 大笨蛋是不存在的吧

面對沒有心靈的群眾聲音 而怯懼得藏起自己的恐怖主義
如此拒絕了一切 不,是逃避才對啊
若這是最後的機會的話 那麼這差透了的舞台
我可待不下去了啊

以牙還牙以眼還眼 這次該輪到你了
無視一切謾罵和嘲笑吧
從內心傷痕滲漏出的 Mayday(*註)
怎樣被人嘲笑 就怎樣去嘲笑他人吧
在一房間裏發動的 起義
不論士兵或是指揮皆不存在的 防衛戰
我們的革命前夜

即便會變得傷痕累累亦要奪回來啊
你的心靈是只屬於你的事物
生命正因閃耀才是生命

即便跌倒 即便倒下 即便受挫
這一切都是你在試着前進的證據呢
去嘲笑那些事之類的行為實在是惡劣透頂
但即便如此地球這傢伙還是會照樣迴轉的吧

對吧 對吧 你答我對不對啊

註:Mayday是國際通用的無線電通話遇難求救訊號,可理解作「求助」的意思。
+ タグ編集
  • タグ:
  • Neru
  • 鏡音リンた

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2014年06月07日 00:32