作詞:HaTa
作曲:HaTa
編曲:HaTa
歌:初音ミク

翻譯:唐傘小僧

哪怕是獻上一朵花的祝福


暖爐的火焰映照出耀眼朦朧的自我意識
畫具終會變作泥土、即使如此也令人眩暈、無比美麗

帶著極端的無知、不斷髮狂的愚昧之眾
裝作評論家露出評價的眼神、這裡有價值的東西一概沒有

畫下無人見過的景色 不向任何人展示
向腐朽的心獻以讚美之歌和頌揚之音 為殘花灑下熱淚

漸染群青色的箱庭中綻放著各種各樣
用充滿悲傷的雜亂假花製成的花束
閃耀微光的新月被白鯨吞噬
在它蕩起的波濤平息之後的城市里、我要為這份黑暗塗上色彩

如果無處可歸的感情染上了天鵝絨油墨
壁爐里的天使們就會喧鬧起來 打破這份寂靜

裝腔作勢者們迂腐的聲音、若是安於低賤的快樂
悲哀的雙眼將不知價值為何物、實在是都不知道該不該去看了

畫下無人見過的景色 不向任何人展示
為饑渴的靈魂送上一點微笑和一片麵包 獻上微不足道的祈禱

漸漸沉入甜香酒中的畫室 誕生於其中的雛鳥
為它們治愈受傷的尾巴與羽翼 那透過棲木照耀下來的陽光喲
吸走憂愁的蝴蝶喲花兒喲 以及所孕育的夢想
用雙手溫暖它們 焦急等待孵化之時

為乾枯的假花施以惠澤之淚 為美好的生活不斷祈禱
為天真無邪的夢想配以揚帆的希望 目送它漂往視野的盡頭

雖然我並不能言善道
雖然我不能被所有人喜歡
雖然我的歌喉並不美麗
但我會讓這隻畫筆動起來 在你的心中留下美好圖畫

漸染群青色的箱庭中綻放著各種各樣
用充滿悲傷的雜亂假花製成的花束
閃耀微光的新月被白鯨吞噬
在它蕩起的波濤平息之後的城市里、我要為這份黑暗塗上色彩

修正錯誤。




yanao
基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝

至少獻上一花之祝福

暖爐火焰煌煌照亮朦朧的自我意識
顏料終將化作團泥,即便如此仍是令人暈眩的,美麗

配戴著各自愚劣,無比瘋狂的蒙昧人們
自詡為批評家的打量眼神,這裡沒有任何有價值的東西啊

不讓任何人看見的畫出沒有任何人看過的景色
為逐漸腐朽的心獻上讚美之歌禮讚之聲為死為花獻上眼淚

將紛紛綻放在逐漸染上群青的箱景中
洋溢悲傷的雜亂假花收成花束
將無比瘦弱的閃亮新月吞食的白鯨
其遊波平靜的街道,為那片黑暗塗抹上顏色吧

當無處可去的感情混雜上天鵝絨的墨水
壁爐架上的天使們喧嚷著將寂靜抹消

狂妄人們的愚昧聲音,牽引著不入流的快樂
也不知是否該用諷刺他們不解其價值的哀傷眼神蔑視他們

不讓任何人看見的畫出沒有任何人看過的景色
為飢餓的靈魂獻上一縷笑意一小塊麵包或至少一個禱告

逐漸沉沒於利口酒中的工房內誕生的是
那時療癒了雛鳥乾枯尾羽的棲木間點點陽光
吸取了憂鬱的蝴蝶與花培育出的夢
以雙手溫度孵化期盼著那個時刻

為枯萎的假花獻上慈愛的落淚 為美好的每一天一心獻上祈禱
為年幼無知的夢獻上揚帆的希望 在斷絕消失的視野前端

雖說無法 口吐滔滔雄辯
雖說無法成為被所有人所愛之人
雖說無法唱出那般美麗的歌
還是用這支乾枯的筆繪出了你的心象

將紛紛綻放在逐漸染上群青的箱景中
洋溢悲傷的雜亂假花收成花束
將無比瘦弱的閃亮新月吞食的白鯨
+ タグ編集
  • タグ:
  • HaTa
  • 初音ミクさ

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2014年06月18日 17:44