作詞:黒髪ストロングP
作曲:黒髪ストロングP
編曲:黒髪ストロングP
歌:初音ミク

翻譯:唐傘小僧

Good Morning, Polar Night


有朝一日定會被我自己殺掉
哭喊著去不了任何地方
埋怨無法闔眼的夜晚令人厭惡

讓我相信你到頭來卻空等一場
等待的同時大聲埋怨是你讓我挨凍的
早上冰冷的空氣充斥在呼吸道和肺里

雖然毫無意義 但還是點起燈火 聽到自己聲音顫抖
你竟然會說我們去得了任何地方

若要在永恆的夜里 站在乾冷的廣袤雪原上
你是否會懼怕 明天會照常反覆
若要就此被不知停歇的聲音埋沒
那就接著講述吧 這整個夜晚
Good morning, polar night

估計你會對我說不要哭了吧
就像你知道沒有什麽值得悲傷似的
只有滿到要溢出的事物才可信吧

首先一定要在夜裡彷徨許久
做出明白沒有什麽值得高興的樣子
只有滿溢的事物才是我們生存的證明

雖別無他意 淚水還是沾濕燈火 讓顫抖的雙腳邁出去
我們可以去往任何地方你曾……

(你曾這樣說過)

永恆之夜的最深處留下了我的歎息
從黑色水面上仰望 你要等到呼吸停止嗎
唯有自己才不被允許哭泣或歡笑吧
那就講述出來吧 將這美好的夜晚
Good morning, polar night

再也無法回頭 旅途之中總會了悟
只要是自己親眼所見 就能去往任何地方

你身體如何 做好凖備了嗎 告別哭泣的夜晚吧
向前邁步的雙腳 會終結這樣的夜晚

依然無法知曉能夠去到何方
只要你向前行進 星光就會照耀下來吧
無論悲傷之夜還是開心之夜都宛如夢境
這就去確認吧 前往那明天
Good morning, polar day

Good bye, good night

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

Good Morning, Polar Night

終有一天會被我自己殺死的
喊叫着「我已無處可去」
說着「毫無睡意的夜晚真討厭」而鬧情緒

說着「我相信你的啊」結果卻是空等一場
吼叫着「會發抖都是你的錯」而等待着
讓冰冷的清晨空氣充滿氣管和心肺

即使沒有意義 但仍點亮燈火 聽到了震抖的聲音
對我說「無處不可去的」是你吧

若然立於無盡黑夜中的遼闊冰原的話
你會否害怕 即使是明天亦是如此嗎
若要如此被不停飄落的聲音埋沒的話
來細語道來吧 將這獨自一人的黑夜
Good morning, polar night

你大概會叫我別再哭了對吧
彷似深曉並無悲哀事的樣子
正因為是灑落之物才可以相信吧

首先還是得要在夜裏曾而彷徨
假裝察覺到並無喜樂事
明明這滿溢出的事物才是我們活着的印證

雖並無他意 然而燈火被濡濕 踏出了震抖的雙腿
「無處不可去」這句話是你......

(是你說過的)

在無盡黑劇的最深處連嘆息亦是無聲
仰望漆黑水面 要如此等到氣絕嗎
唯有自己是絕不允許哭或笑的吧
來訴諸言語吧 將這絕妙的夜晚
Good morning, polar night

斷然不會回頭 繼續前行就終會知曉
既然一切都是親眼所見那就無處是不可去的呢

身體如何呢 準備好了嗎 跟飲泣的夜晚告別吧
踏出了的那雙腿 讓夜晚終結了

仍未知曉能走多遠
正因為你能前行 才能得見漫天星光的吧
曾而飲泣和歡笑的夜晚亦彷如夢境啊
去確認它吧 朝着明天
Good morning, polar day

Good bye, good night
+ タグ編集
  • タグ:
  • 黒髪ストロングP
  • 初音ミク英數
  • G

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2014年03月09日 22:43