作詞:みきとP
作曲:みきとP
編曲:みきとP
歌:GUMI

翻譯:黑暗新星

朱色的沙濱

無意之間 想起的事
你一直都 這樣說著 「喜歡大海」

在遠處模糊的 遊覽船
馬上就失去了蹤影 在朱色的沙濱

蹲下身去 側耳傾聽
無法數清的 貝殼里的聲音

相互重疊的手指與指尖 溶化在海浪之中
俯身的你和晚霞 閃閃發光

沉默繼續著 穩靜的時間
風的聲音也仿佛 有點在躲避著我們

眯起眼睛 急急地趕在回家的路上
對著海鳥的影子 說出了再見

朱色的太陽在水平線上 掠過了我們的眼睛
對在遠處笑著的 兩個人的聲音產生了嫉妒
啊啊就像謊言一樣

沾滿沙子的襯衫上 現在也殘留著
你的水花
啊啊就像夢境一樣

相互重疊的手指與指尖 溶化在海浪之中
跌倒的你和晚霞 閃閃發光

啊啊已經誰也妨礙不了我們了
就算被笑也好 稍微 請閉上一下眼睛

啊啊就像謊言一樣

就像謊言一樣


※因為被人指出原先的翻譯版本有著各種各樣的問題所以重新翻譯了一次放在了上面,如果不介意的話可以再看一下這個比較糟糕的版本(´ω`)ノ

無意之間 想起的事
你一直都 這樣說著 「喜歡大海」

朦朧遠處 遊覽船隻
旋即消失 朱色沙濱

蹲下的話 無法數清
側耳傾聽 貝殼之聲

相互重疊 指與指尖 溶於海浪
俯身的你 還有晚霞 閃閃發光

沉默繼續 時間嫺靜
風聲也若 稍有謙虛

眯起眼睛 急于歸家
海鳥影中 說出再見

地平線上 朱色太陽 掠過眼睛
遠處兩人 歡笑之聲 令人嫉妒
啊啊 恍若謊言

沾沙襯衫 現仍殘留 你的水花
啊啊 恍若夢境

相互重疊 指與指尖 溶於海浪
跌倒的你 還有晚霞 閃閃發光

啊啊 已無人能 妨礙我們
被笑亦可 一點就好 請閉上眼

啊啊 恍若謊言

恍若謊言

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

朱紅色的沙灘


那是無意之間 想起來的事
你總是 那般說道 「我喜歡海呢」

遠方若隱若現的 觀光船
隨即消失了 在那朱紅色的沙灘

蹲下來 往數之不盡的
貝殼之聲 傾耳細聽

交織的手指與指尖 往海浪溶化
垂首的你還有晚霞 閃閃生輝

沉默不止 恬靜的時光
風聲亦彷似 在迴避我倆

瞇起雙眼 趕路回家
對着海鳥的身影 說道再見

朱紅的太陽在水平線上 揉着眼睛
為在遠方笑着 我倆的聲音而嫉妒起來
啊啊彷似謊言

沾滿沙的襯衣 現在還有留下來
你的水花
啊啊彷如夢境

交織的手指與指尖 往海浪溶化
跌倒的你還有晚霞 閃閃生輝

啊啊已經誰亦無法妨礙我們
被取笑亦沒關係 請稍為 閉起雙眼

啊啊彷似謊言

彷似謊言

タグ:

みきとP GUMIさ
+ タグ編集
  • タグ:
  • みきとP
  • GUMIさ

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2013年11月11日 10:47