作詞:蝶々P
作曲:蝶々P
編曲:蝶々P
歌:初音ミク

翻譯:冰封之幻影

虛構世界

我心中回響的妳的聲音
在逝去的日子裏消失殆盡
背朝沈向遙遠天空的夕陽
隱藏起滿溢而出的感情

蹩腳的謊言與輕浮的褒賞
對我來說都是不滅的足跡
如果就連呼吸都會覺得苦澀
那麽把一切都傾吐而出就好

在畫面對面佇立的景色裏
哪怕感情飄搖著快要崩塌

看吧真殘酷呢,果然
盡管知道不想去看這樣的現實
簡單地把眼睛閉上去就好了嗎?
縱使所求之物消失得無影無蹤
活下去的理由
一定從今往後也能找到喲

就這樣連一句話都傳達不了
大概會在這兒後悔著哭泣吧
假若沒有選擇這份感情的話
明天的我又會對妳說什麽呢

向著玻璃對面哭泣的孩子
揮起手來也要竭盡全力嗎?
每每試著考慮這樣的事兒
僅僅只會變得悲傷起來喲

煩死了啊,什麽的
盡管知道連這喧囂也不願去聽
簡單地把耳朵塞起來就好了嗎?
無論怎麽祈願著想要成為英雄
這雙手都無法觸及一樣
世界也正在被創造著啊

我仍然用雙手堵塞住耳朵
閉上眼睛讓它不那麽刺眼
“凝視前方 (我)不在了也沒關係喲”
今天也這樣勸說著

看吧盡是些煩心事
盡管知道寂寞得想要大哭
簡單地灰心喪氣就好了嗎?
還是別再裝出若無其事的樣子吧
現在的話還是能夠迎接到妳的吶

已經怎麽都好了啊
要是妳被現實背叛的話
之後就盡情地拒絕我吧
縱使所求之物消失得無影無蹤
活下去的理由
一定從今往後也能找到喲



修改幾處錯誤(感谢とあるXXのXXX桑与momos桑的指点!):
“但這雙手夠不著的 世界正被創造著啊”→“這雙手都無法觸及一樣 世界也正在被創造著啊”
“單純地凝視前方活下去就好了喲”→“凝視前方 (我)不在了也沒關係喲”
+ タグ編集
  • タグ:
  • 蝶々P
  • 初音ミク英數
  • F

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2013年07月27日 22:31