d)
作詞:やみくろ
作曲:やみくろ
編曲:やみくろ
歌:巡音ルカ

翻譯:yanao
基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝

new wor(L)d

飛在空中的鯨魚、青鳥 和只靠尾鰭就能游泳的魚。
自我顯示欲的擴音器 只有老實人被當成笨蛋。

『看不見某個人,那個人一定不是人類』
在不知不覺間用自以為是的正義感殺害他人。
不管是誰,都是患者啊。

帶走它吧 new world. 
暴露出的感情論
就此消失吧 my world. 
朝下一段前進。
不管是嘲笑過的存在 或連鎖的人為災害
都說聲再見吧,拜拜。

大概並沒有所謂答案吧。
大概並沒有相同的人吧。

忘記如何游泳的鯨魚 不再呼喚幸福的青鳥
曾為誰而存在的話語 只為我而存在的話語
因為孤獨一人是很寂寞的。

塗改它吧 new word. 
仍未停止的成群衝動
吐出它吧 my word. 
暴露出來。
不管是令人作癢的感傷 或椎心的惡劣情感
都一同帶走、how low?

不去依賴什麼就無法靠自己活下去的世界
不去倚靠誰就只能孤孤單單的世界
就像是要塗改那樣的世界般
一心尋找著話語。

展開的 new war.  彷彿盼望著末日般
擴展的 sick ward. 侵蝕深入的焦躁感

將我帶走的 new world. 
不斷跳響的心跳聲。
逐漸染改的 new word.  
聯繫結合。
為了要讓人活得像人 我們一起走吧。
哈囉、new wor(L)d.