作詞:亜沙
作曲:亜沙
編曲:亜沙
歌:重音テト

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

明正浪漫

在不斷變遷的時代之中
在黎明之前 解開扎起了的頭髮
今宵今宵也身於接連不斷的愛之中
到底是從何時起到處都充滿西洋風格呢

啊啊 這街道也
開始亮起點點燈火

剎那之間的愛的黎明
拜託請如心感受
東京的天空開始變化
願信件的內容是好消息
願你能夠幸福
祈願終會實現
朝向變幻莫測的明天

在通過林蔭的馬車的目的地
會有約定好的未來等待着我嗎?

啊啊 在這街道
有出售未來嗎?
東方之都

剎那之間的愛的黎明
拜託請如心感受
東京的小鎮開始變化
從洋房所見到的風景
是通往黎明的指南
祈願終會實現
朝向變幻莫測的明天

眺望着滿天烏雲
就有着快要下雨的預感呢
搖籃曲 搖籃曲(*註) 撐起雨傘
假若變遷流轉不息
請讓我做個美夢

剎那之間的愛的黎明
拜託請如心感受
東京的朝陽開始昇起
願信件的內容是好消息
願你能夠幸福
祈願終會實現
朝向變幻莫測的明天

明治的黎明的鐘聲響起

註: 原文是ララバイ(lullaby), 中文解作搖籃曲

2013.4.30 修正錯字
2014.07.02 修正錯處


明正浪漫

作詞:亜沙
作曲:亜沙
編曲:亜沙

翻譯:橇久(敝人才疏學淺,歡迎指教。)

  • 東京的朝陽開始昇起-

持續變遷的時代洪流中
從解開束髮的拂曉前
今宵今宵仍舊身處於愛之中
洋化的流行是從何時開始的呢?

嗚呼 就連這個城鎮
也一點一點地亮起了街燈

面對剎那的愛之黎明
請您順從所感
東京的天空開始變化
敬啟者 望您得到喜訊
獲取渴望的幸福
對不久將至卻難以捉摸的明日
獻上絲絲祈禱

是否有著承諾好的未來等著我?

嗚呼 這個城鎮
是否販賣著未來呢?
東方之都

面對剎那的愛之黎明
請您順從所感
東京的城鎮開始變化
能夠看見洋館的景色
是邁向黎明的指標
對不久將至卻難以捉摸的明日
獻上絲絲祈禱

之所以眺望陰雲密布的天空
是因為感覺到快要下雨了
搖籃曲搖籃曲撐起傘來
若是會持續變化
請來場美夢吧

面對剎那的愛之黎明
請您順從所感
東京的天空開始變化
敬啟者 望您得到喜訊
獲取渴望的幸福
對不久將至卻難以捉摸的明日
獻上絲絲祈禱

明治拂曉的鐘聲
+ タグ編集
  • タグ:
  • 亜沙
  • 重音テトま

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2013年04月30日 08:26