作詞:keeno
作曲:keeno
編曲:keeno
歌:初音ミクAppend(Dark)

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

drop

總覺得過份蒼藍 像是馬上就要溶化的天空
雖然在掩面抽泣着 即便如此還是對明天深信不疑

略帶寒意的涼風輕撫臉頰而消失
是從什麼時候開始的呢 像這樣 變得能那般般善於哭泣
明明獨自一人也該不要緊的

褪色的記憶之中 就只有你暗中帶着濃厚的色彩
明明叫人心痛卻還是想要見你
即便是「現在」 也不再需要呀

降下的陣雨沾濕着我
此刻的話一定哭出來也沒關係的吧
無法消去的思念或是這胸口的疼痛
明明全都 流出來就好了呢

除你 以外的溫度什麼的 我不想觸碰呀
亦不想讓其攙雜其中呢
這個世界 為淚色 所遍染
只因我與你連繫了起來呢

重複不斷呀 明天也一定 後天也如是
明明不可能說得出「再見」的
即便是無法消去的這傷痛 或是你的那陣氣息
我都不想放手呀 不過好痛呢...

永不停止的陣雨沾濕着我
此刻的話一定哭出來也沒關係的吧
滿溢的思念或是交織重疊的「我愛你」也好
從今也將永遠緊抱懷中呢

2013.4.3 修正一處......
====================

翻譯:a050107231/birpig/バーピッグ

なんだか蒼いすぎて 今にも溶けてしまいそうな空
手をかざして泣きじゃくって それでも明日を信じていたのに
看那湛藍過頭 像是隨即要溶化一般的天空
掩著面暗自抽泣 即便如此也還相信著明天

少しだけ肌寒い風が頬を撫でて消えていった
いつからだろう こんなふうに 上手に泣けるようになったのは
一人で平気になったはずなのに
略為寒冷的微風彿過雙頰便即消逝
是曾幾何時呢 會像這樣慣於嚎啕大哭
明明都一個人也不要緊了

色褪せる記憶の中 君だけがそっと深く色付いて
痛いのに会いたくなる
この現在だって もういらないわ
在已褪色的記憶裡 唯有你的顏色更為加深了
即使心痛也還想見你一面
這般的當下 都不再需要了

降り出した夕立を濡らしてく
今ならきっと泣いても大丈夫ね
消せない思いやこの胸の痛みだって
全部 流れてしまえばいいのに
傾洩而下的驟雨將我淋溼
現在放聲哭泣也沒關係的吧
無能抹滅的思念與胸口的這份疼痛
全部 都隨這陣雨流逝掉不就好了

君 以外の温度になんて触れたくない
混ざりたくもないの
この世界が涙色に染まったのは
ただ君と繋がったから
除了你之外的溫度都不想碰觸
絲毫也不想沾染上他人的氣息
這個世界染上了眼淚的顏色
都是因為還與你相繫著

繰り返すよ 明日もきっとその次の日も
サヨナラなんて言えるはずもないのに
消えないこの傷や 君のあの匂いだって
離したくないの でも痛いから・・・
一味重複著 無論是明天或後天肯定也是
沒能向你道出一句「再見」
無以弭平的傷痛 與你身上的氣味
不想就此分離 但卻如此得心痛...

やまない夕立が私を濡らしてく
今ならきっと泣いても大丈夫ね
停止不了的這陣驟雨將我淋溼
現在放聲大哭的話也沒關係吧

溢れた思いや重ねた「愛してる」だって
これからもずっと抱きしめていくの
滿溢出的思緒和與其交織的「我愛你」
從今以後我也將緊擁著向前邁步

備註:樓上不好意思,我也剛剛翻好,因為日文wiki還沒貼上日文歌詞,就順便手打附上了。(13/04/03 00:30)



翻譯:gousaku

天空無比蔚藍 仿佛此刻就要溶化
曾經的我就算掩面痛哭 也依然堅信著明天

微冷的風拂過臉頰消逝而去
究竟是從何時起 我變得 這樣會哭了呢
明明早就應該習慣孤身一人

在褪色的記憶中 只有你靜靜留下濃墨重彩的一筆
明明心痛不已卻還是好想見你
我已不再需要 身處的當下

傍晚下起的驟雨淋得我身濕透
現在就算落淚也沒關係了吧
願這無法抹去的思緒與心中的痛楚
全都流淌乾淨

我不想觸碰 除你以外的 溫度
也不願與那溫度混為一體
這世界 染上了淚水的色彩

只是因為與你緊緊相連

我會不斷重複。不管是明天還是後天
儘管已經無法將再見說出口來

這不會淡去的傷痕 還有你的味道
我都不願放手 可是我真的好痛…
傍晚無盡的冷雨淋得我身濕透
現在就算落淚也沒關係了吧
滿溢的思念與交織的我愛你

我會一直將這些緊緊擁抱