マッチ売りの少年


tag:toya,鏡音レンま, ま

翻译:広天

「マッチ マッチいりませんか」
“您需要火柴吗”
雪の舞う街に震える声
声音在雪花飘落的街道上回荡
此処には誰もいないかのように
这里好像什么人都没有的样子
僕に目もくれず行き交う人々
来往的行人对我置若罔闻
「それじゃあ全部、頂こうか」
您能不能全买了呢
ふいに腕を強く掴まれて
突然地抓住过路人的手臂

「何処へ行くの?」
要去哪里呢
分かりきったことを聞いて
ぼろぼろの靴で雪を鳴らす
破破烂烂的鞋子踩在雪地上发出声响

マッチ三本 売れたとしても
即使把这三根火柴都卖掉
今日のパンは買えないから
还是不够买今天的面包

愛を 愛を 買ってください
爱啊 请将我的爱买下
一つの夜に値を付けてください
给这一个夜晚标个价格吧

暖炉のある暖かい部屋で
在有着暖炉的暖和的房间里
今日も凍えた心を売る
今天一样是在贩卖着冻僵的心灵

「マッチ マッチいりませんか」
“您需要火柴吗”
寒さで口がもううまく動かない
由于太冷了,已经不能流畅地说话了
「誰か、誰か、」
是谁啊,是谁啊
縋り付くことでしか僕は
生きていけないのですから
因为已经活不下去了。。
マッチ棒が擦れて点いて
擦着了一根火柴
燃え上がって灰になるまで
直到它燃烧殆尽
愛を 愛を 穢してください
爱啊,请将我的爱弄脏吧
何もかもを忘れさせてください
让我把一切全都忘记
嘘でも誰かのぬくもりがあるだけ
即使是谎言,如果能有谁的温暖的话
きっと 寒い外よりずっと、いい
也一定比寒冷的外面要好啊

愛を 愛を 買ってください
爱啊,请将我的爱买下
ほんの少しの慈悲をください
请给我些许的慈悲吧
暖かい夢が終わればまた
如果这温暖的幻梦又一次结束
暗く凍る世界に棄ててください
愛を 愛を 奪ってください
爱啊 请将这份爱夺走吧
最後の一かけまで 残さないで
连最后的一小片都不要剩下
生きる意味さえ見失えたら
如果迷失了生存的意义的话
自由になれる、そんな気がするから
那么就可以自由了吧 我正是那样想的