作詞:たまぁ~ずP
作曲:たまぁ~ずP
編曲:たまぁ~ずP
歌:初音ミク

翻譯:冰封之幻影

Life

回過頭來看著(過去的)我
心情平靜了下來
抱持著純粹的夢想
稍微有點開心呢

連小孩子也明白的簡單事情
(爲何)大人卻變得不明白了呢?

懷揣著幼時的憧景
依照期待的我在哪
希望也好夢也罷都忘在了什麽地方
也做不到常識外的事情了
懷揣著保護自己的方法
相冊中的我在笑著啊

昨天,還活著嗎?還活著喲。
聽見了心底的聲音
還活著嗎?還活著喲。
軀體的我卻回答不了
那是說,還活著嗎?還活著喲。
聽到聲音的我
還活著嗎?還活著喲。
就當做這樣吧。

回到現在看著現今
每天都很艱難呢
試著稍微休息一下?
這樣是不行的呢

向著內側的自我意志
沒辦法傳到外側令人著急啊

顧慮著他人又困惑著
運用欺騙诳騙的方法的感情
要是回到了毫不妥協的每日
卻沒法對自己率直起來
實際上是多麽的悲傷啊
就這樣思考著
今天也結束了。

現在,還活著嗎?還活著喲。
鏡子前的我
還活著嗎?還活著喲。
無論想著怎樣的事。
只是,還活著嗎?還活著喲。
那就好了嗎?
還活著嗎?還活著喲。
這樣的就很感謝了。

用語言總結至今爲止的我自己
並不是被許多人誇耀的存在呢
所以啊,在這裏,停下來嗎?
不對,人生(我的人生)
還在,持續下去啊

要是有不順利的事情
明天也會絆倒我嗎
劃出傷口。治愈它吧。
寄存下活著的記憶
人可不是那麽堅強啊
但是啊確實有留下形體的東西
去珍重地前進吧
向著未來的道路

明天也,還活著嗎?還活著喲。
僅僅是那樣的事情也
還活著嗎?還活著喲。
盡管不是簡單的事情也
還活著嗎?還活著喲。
活著就好啊。
還活著嗎?還活著喲。
已經這麽決定了。


※3/24修改一處錯誤


翻譯:雙翼
(使用時請保留譯者的名字)

Life

回首看去
過去的自己心中十分平靜
得以抱持純粹的夢想
稍微感到開心

連小孩都懂的簡單的事情
為何大人卻不明白呢?

持著小時候的憧憬
如此期待的我在哪
希望也好 夢想也好 都不知已遺落在何處
常識以外的事是做不來的
如此將自己保護起來
相簿中的我卻笑得如此燦爛

昨天、活著嗎?活著喲。
聽見了心中傳來的聲音
活著嗎?活著喲。
體內的我卻回答不了
這樣算、活著嗎?活著喲。
聽見的是我的聲音
活著嗎?活著喲。
就這樣一回事吧。

回來看看
現今的毎天都十分嚴謹
稍微休息一下吧?
這樣是不行的。

向內發展的自我意識
無法向外傳遞而沮喪起來

顧慮著他人卻又煩惱著
如此欺騙欺瞞得到的感情
要是回到了如此不允許妥協的日子
自己又無法坦率起來
到底是多麼悲傷的一件事呢
如此思考著
今天一天也結束了

現在、活著嗎?活著喲。
在鏡子前的我
活著嗎?活著喲。
在想著怎麼樣的事呢?
僅僅、活著嗎?活著喲。
僅是這樣就足夠了嗎?
活著嗎?活著喲。
也是會發生這種事的吧。

至今為止 人們形容我的話語
雖然都不是什麼好向人誇口的話
所以就、在這裡、停下嗎?
不對、人生 (我的人生)
還會、繼續進行下去

如果遇到了不順利的事情的話
也許明天我還是會被絆倒的吧
如此製造傷痕,然後讓它癒合
活著的每個當下都如此存入回憶
人類並不是那麼堅強
但確實地留下了有形的事物
好好珍惜著 前進吧
向著未來的道路

明天也、會活下去嗎?會活下去喲。
僅僅這樣的事情
會活下去嗎?會活下去喲。
卻也不是件簡單的事
會活下去嗎?會活下去喲。
活著就好了阿。
會活下去嗎?會活下去喲。
如此決定了這種事情。