作詞:ナナホシ管弦楽団(不純異性交遊P)
作曲:ナナホシ管弦楽団(不純異性交遊P)
編曲:ナナホシ管弦楽団(不純異性交遊P)
唄:初音ミク

翻譯: a050107231/birpig/バーピッグ
(使用請務必附上譯者名稱且此網址)

深夜裡的微笑

察覺到像是要陷入泥沼般
將交扣住而不願分開的小指給
鬆開了

像糖果般甜美的情話
沒有影子的刀子
在如麻醉般的昏迷中
緩慢地將感性給扼殺
卻是如此無能為力
沉浸在安穩的死亡香氣

如餵食家畜般的甜言蜜語將我慣養
別持續下去了 我已不會再盲然聽從

多餘的東西該如何是好
即使當為靈感之源的肥料
直至今日 創造之花仍未綻放

深夜裡回憶起的微笑
在睡來有點硬的沙發
裝作遺忘且刻意迴避的
那個女孩如今在做什麼呢

深夜裡不斷浮現的微笑
像是我已放開手的海市蜃樓
漫無目標的空等 空著的右手
卻放不開孤寂了

深夜裡回憶起的微笑
在睡來有點硬的沙發
裝作遺忘且刻意迴避的
那個女孩如今在做什麼呢

深夜裡不斷浮現的微笑
像是我已放開手的海市蜃樓
孤身徒然地空等 空虛的胸口
卻住進了孤獨

深夜裡的微笑 再見了
作為創作的種子似乎有些沉重
即使裝模作樣當已遺忘
嘴唇留下的溫熱確還如此鮮明

自戀如我
曾幾何時當我喪失了
名為愛的怪物之際
寂寞便化作利牙銳爪向我襲來

=============
聽著iciko今天試唱的版本快速地翻譯了一下*><*
+ タグ編集
  • タグ:
  • ナナホシ管弦楽団(不純異性交遊P)
  • 初音ミクま

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2012年12月18日 21:20