作詞:Asaki No'9
作曲:OPA
編曲:OPA
歌:MEIKO

翻譯:yanao
基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝

玫瑰色的黎明

當沉溺於過於偏頗的
回憶中時已近了黎明時分
對於落入裂流間的希望
也沒有任何想要拉回它的心情

充滿藉口的答辯
就像是個疲憊的政治家
漂浮在無浪海中的你
就彷彿一艘遇難船

老套的話語
藉著情歌接近而來
在乾涸的世間大海中
就由我來守護它吧

啊啊 當轉身時便是一片玫瑰色
黎明早已緊逼而來
但你應該會毫無所悉的
繼續嘆息吧

不用擔心因為不會有
永遠的夜晚的所以
去相信吧

沐浴行走在世間的責罵中
就像是浪花般令人感到舒適
就別再去想要跟上時代了
因那只會面臨失去自我的命運啊


歸咎給他人
只會讓你變得狹小而已
曾率直相信過的未來
絕不會讓任何人阻攔

是啊 當轉身時便是一片玫瑰色
黎明也就近在眼前了
就算膽怯而吶喊
也不會等待你

玫瑰色的黎明 就是真正的開始
去放棄掉
「放棄」這件事吧

僅你一人朝與染上玫瑰色的宇宙間的約定
以及連我也無法進入的地方前進
解放那曾懷抱的夢
毫不中斷地是啊
直到永遠

搖曳的玫瑰色黎明
逐漸遠去
啊啊如霧一般




以下為短篇故事翻譯


還沒有辦法掌握住我和那詭異太陽間的距離啊。
被問說「那有什麼不好嗎?」也沒法好好回答出來。
但我的心被宇宙中最黑暗的黎明前時刻停止了時間。
伸手就是連自己的手也看不見的黑暗。
是到了連自己是不是在眨眼都不知道地步的黑暗。
不管前後、或昨日明日都無法判別。
雖然說不定只是自己不想去判別罷了。

也沒去思考過是不是誰讓其停止的。
所以說不定我是覺得就保持這種狀態也可以的。
並不覺得放棄就一定是件壞事。
因為只有Happy end的故事是得不到任何教訓的。

「全都是藉口呢」不知是誰這麼喃著。以十分悲傷的聲音。
對那番話我並沒有特別去回應什麼。
「讓黑暗停下時間的就是你自己啊」說話聲持續著。
但即使是聽見那些話我還是沒有特別訝異的貫徹沉默。
是啊,我全部都懂。
但就算說全部我都懂,但也不知道在那之後該如何是好。
而且就算要去誰商量也沒有任何人回應我。

「對啊,所以必須要由你自己導出答案才行啊」
從今以後我該從哪裡開始才好呢?
「首先就先動起停止的時間吧。玫瑰色的黎明馬上就要亮起來了」

玫瑰色的黎明?
對我來說是完全無法想像的世界。那真的存在於這麼骯髒的世界裡嗎?

「首先你要相信你自己。然後毫無迷惘的前進」


……對宇宙說聲再見吧

……對上帝說聲再見吧

你所希冀的光景一定就存在於那前方。

玫瑰色的黎明……
+ タグ編集
  • タグ:
  • OPA
  • Asaki No'9
  • 0-9
  • MEIKOは

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2012年11月05日 23:21