作詞:涼風P
作曲:涼風P
編曲:涼風P
歌:MEIKO

翻譯:rufus0616 翻譯建議:cyataku桑

關於存在於受到侵蝕的大地下的事物。

過去的未來

你的身後 山丘另一邊
消失在過去的 未來之日

被傾盆大雨 沖刷而去
在那樣的土地下 有座逝去的未來都市

廢墟之中 發光的身影
某個人的立體影像

浮現而出的是 赤紅天空
巨大光芒 以及鋼鐵人

最後迎接的 結局
我沒有辦法接受

你的掌心 有株白花
是你破壞的嗎 那幅光景

只有一個 感覺不同的身影
守護了他人 那是你嗎?

浮現而出的是 湛藍天空
擁有溫柔眼神的 鋼鐵人




  此為近未來都市系列第32首 鐵巨人系列第9首
  第31首「カレイドスコープ」翻譯連結
  第33首「トラベラー」翻譯連結

●關於故事

已然壞死的鐵巨人身後。
你的身後有座我從未見過的大型都市。

土地表面被下個不停的傾盆大雨嚴重沖刷。
那個地方曾經存在過我們昔日描繪的未來都市。
廢墟之中有片發光的光碟。
微微浮現出立體影像。

被火炎燒得一片通紅的天空,以及巨大的光芒。
有具兵器四處追殺東逃西竄的人們。
那是曾在現實中發生過的事嗎?
出現在影像裡的兵器竟然是現今讓世界回歸美麗,小心翼翼地抱著小小白花的你。

只有一片光碟不同。
那片光碟幾乎快毀損了,只能看見一點影像。
畫面中出現了外形相同卻守護他人的兵器,還有湛藍的天空。

為了瞭解真相,我決定繼續在都市中調查。

壞死的你

輕風徐來的山丘上。
凝望遠方的你的身後,有座我從未見過的殘破廢墟。

我知道,你是來自很久以前的過去……不,是來自未來才對。
廢墟裡會有什麼?
是否會有拯救你的方法?



註:譯為「光碟」的地方原文為「円盤」,因為曾聽說過日文的「円盤」本身指的是「磁碟片」而非「光碟」所以曾猶豫要不要直翻成「圓盤」就好,但「圓盤」這個詞在國語辭典也沒有,而且也不知道那個詞普不普及,所以讓我一直猶豫不決……
在看過下列網頁後,發現現在日本人也常以「円盤」這個詞指涉「光碟」這個事物,所以還是這樣翻了。m(_ _)m
參考網頁:
1.円盤複写屋
2.READ2CH (光インターネットが整備された今、CD・DVDなどの円盤はもういらない子だよね(´・ω・`) )
3.維基解釋1 (ディスクメディア。HDDなどの場合はそのメディア本体。 )
 維基解釋2 (ディスクメディア(disk media, disc media)とは、円盤状の情報媒体(メディア)のこと。単にディスクとも言われる。)

タグ:

MEIKOか 涼風P
+ タグ編集
  • タグ:
  • MEIKOか
  • 涼風P

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2012年08月05日 19:21