作詞:くるりんご
作曲:くるりんご
編曲:くるりんご
歌:初音ミク・GUMI

翻譯:MIU

小偷與警備員

某個周日的午後 在一座化為廢墟的教會裏
就在躲迷藏的時候 神消失了

生來身份卑微的我為了生存下去
在難以喘氣的獨裁國家,都督命下舉起機關槍

只是射擊著掠奪著得到的一切便是報酬
而與之相反的是內心漸漸磨損,也許是失去的更多吧

定睛射擊 踹壞的人體實驗
雖然想作為贖罪代為照顧他們
但是輸了猜拳被當做鬼 躲迷藏
這樣下去我在社會中的立足地也危險了吧

崩潰 崩潰 價值觀崩潰了
被扭曲的正義中的矛與盾
過分清澈的 那雙眼中
來看著這樣下賤的我

決心辭去傭兵脫離這個獨裁國家
為了將侵略掠奪的東西歸還而四處奔走

拿著大鐮刀的都督部下的亡靈
在我背後嗤笑著,說著「這麼做也是白費力」

印刷著 粘貼著 派發著 通緝令
為了逃避追趕剪短了幼時起留長的頭髮
贏了猜拳 躲開了鬼 躲迷藏
和我一起的話連你們的立足地也會危險起來吧

逃開了 逃開了 從影子裏逃開了
失去的信任中加上火與油
殘忍沉澱的 我的雙眼
俯視著夜裏的城鎮

時間流逝剪短的頭髮也長回了原來的長度
那些孩子也各自在某個地方幸福地生活著吧
絆住沉浸在這樣感傷中的我的腳的紅色感應器
回過頭時一切都已太遲

爆裂了 爆裂了 一切都爆裂了
被吹飛的裂窗崖邊
咯咯作響的腳步聲
從黑暗中接近了我

墜落下 墜落下 墜落到盡頭
感覺漸失的左腕
遠遠的 遠遠的 不由得那時的事
像走馬燈一樣被回憶起

過來吧瑪麗,拉緊了潔西卡
還有一個人無論如何也想不起來
用比誰都美麗的雙眼筆直向前看著
好了,可以了,已經夠了,謝謝
啊小偷的人生就到此完結了

找到你了,真是一場漫長的躲迷藏呢
下次別再留下我了,把手給我
好了 將落在地上的神 領回來了

將落在地上的神 領回來了



翻譯:yanao
基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝

小偷與警衛

在某個星期日的午後 在化為廢墟的教會
玩著捉迷藏的時候 神就消失了

從出生以來就地位低下的我為了活下去
在令人窒息的獨裁國家,在都督的腳下握著機關槍

射出子彈掠奪得到的事物只有酬勞
取而代之的是心逐漸被磨損,失去的事物不是還比較多嗎

射出子彈瞄準 一踹破壞的 人體實驗
雖然像是為了贖罪而試著照顧他們
卻更像猜拳輸了 而去當鬼的 一場捉迷藏
這樣子我在世間上的立場會很危險的吧

磨損 磨損 磨損的價值觀
為虛假的正義架上矛與盾
請用無比清澈的 那對雙眼
注視著低賤的我吧

決定了不再當傭兵並且脫離獨裁國家
為了歸還自己侵略得到的事物而不停奔走

握著巨大鐮刀的都督棄子的亡靈
在我的背後咯咯笑著,耳語著「就算做那種事也沒用的」

被撕了又貼 四處散播的 通緝海報
雖然為了不要被抓到而連從小時候就留著的頭髮也剪掉了
但就像是猜拳贏了 而躲過鬼的 一場捉迷藏
和我在一起你們的立場會很危險的吧

逃脫 逃脫 自黑影下逃開
對失去的信用是火上加油
無比混濁的 我的雙眼
俯瞰著夜裡的城市

隨著時間經過簡短的頭髮也長回了原本的長度
那些孩子是否有各自在某處過著幸福的生活呢
陷入這種感傷的我腳碰到的紅外線感應
當轉過頭時已經太晚了

爆炸 爆炸 有什麼爆炸了
被炸飛了開來彈到了窗外的邊緣
喀撘咖撘 響起的腳步聲
自黑暗中向我接近

下墜 下墜 朝著深層下墜
感覺逐漸遠去的左腕
那遙遠 遙遠的 那段時間不知為何
像走馬燈般復甦了

過來吧瑪莉,來牽手吧潔西卡
還有一個不管怎樣都想不起叫什麼
只是用著比任何人還清澈的雙眼望著正前方
已經好了喔,好了喔,夠了喔,謝謝你
啊啊小偷(我)的人生就在這裡結束了

找到你了喔,真的是好久的一場捉迷藏喔
不要再把我們丟下了喔,伸出手來吧
來吧 將落至地上的神 給拉起來了

將落至地上的神 給拉起來了




くるりんご之前「モルモットと傭兵」的續集
故事簡單來說就是雖然小天竺鼠們被傭兵給救了出來並且被他照顧著
但事實上傭兵的人生也並不是那麼的乾淨光明,他也幫著自己身處的獨裁國家做了不少偷拐搶騙的壞事
而直到最後為了要脫離而和小天竺鼠們切斷關係開始逃亡

這樣逃著逃著過了七年,傭兵也成為了到處偷東西的小偷
最後在要偷走國家管轄的貴重品時失風觸動了保全系統
本來以為前傭兵就要這樣死了--太天真啦你!(指)
結果等警衛衝過來時才發現那是七年前的小天竺鼠們啊喔喔喔喔喔---
小天竺鼠們就將懸崖邊的「神」給拉了起來

接下來,便展開了對於獨裁國家的革命……(くるりんご如是說)
+ タグ編集
  • タグ:
  • くるりんご
  • 合唱た
  • 初音ミクた
  • メグッポイドた

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2012年06月18日 21:09