作詞:仲邑将太郎
作曲:仲邑将太郎
編曲:てつ
歌:初音ミク

翻譯:翡羿(歡迎使用與指教,但請標出處也請勿擅自更動翻譯內容,謝謝w)

初次的問候
大概是感到難為情而被躲了開來
正是愛撒嬌時期的你
稱呼著我為姐姐

不牽手
不是因為你的害羞
而是因為我的勇氣不夠

對不起吶 將那年幼的眼眸染上色彩
夕陽唷 請代替我抱緊他
請帶著那 看起來寂寞 壓抑著聲音不哭泣的
小小的影子

讓我看看那沒有陰影的笑容
在你出發的幾天後
在那封寄達的信上寫的是
拯救了別離的言語

一直以來都知道
不會感到寂寞是因為
是你待在我身旁

會感到寂寞是因為
這接下來那麼長的時間
都得在那重複更遞的季節裡徬徨
若是全部都結束的話
回來吧 這裡是
你與我的歸處

還記得嗎
我被說「太過年輕」的那個時候
現在已經是遙遠的過去
這次是否會被說是「垂垂老矣的母親」呢

希望我們只是一般的親子
這也是件殘酷的事嗎
我與你的時間之隔閡
哭訴出來是否也可以呢

對不起吶 原諒這無法依靠的愛
明月唷 請代替我去迎接他
要是能實現的話
想要再一次與你相見
我今天也在等待著你

Always being your mother
+ タグ編集
  • タグ:
  • 初音ミク英數
  • 仲邑将太郎
  • s

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2012年06月16日 17:57