作詞:kalP
作曲:kalP
編曲:kalP
歌:初音ミク(arrange版+鏡音リン,巡音ルカ)

翻譯:kankan

Swan

被剝落的意義
只會嘲笑的神
過度稱頌的愛
用污穢的手指 擊穿
愚者 鮮明的憤怒 轟響

乾燥碎裂的顏料碎片
把刺在埋沒心靈上的釘子
拔起的這隻手染成鮮紅
顫抖崩潰的心情開始響起
毫無去處的 喊叫

向燻黑的天空祈禱
話語受處磔刑
腐朽消失

懸空的世界中
伸出手 可達之物
明知皆無

Out, out, brief candle!
熄吧,熄吧,風中殘燭!
Life's but a walking shadow.
人生如同行影.

               a poor player
               可憐的出演者
That struts and frets his hour upon th stage
那令台上的他誇耀且苦惱
And then is heard no more
並且不能再聽更多

it is tale
那是傳說
Told by an idiot.
由愚者傳述

Full of sound and fury,
充滿聲音與憤怒,

Signifying nothing.
沒有任何意義


只抱著背靠背的 感情
與自己相同的色彩 無法尋獲 哭泣

跪著的足邊
纏繞的蛇般
被期待捲住

散播的希望
沉溺於抓過的指甲
留下的甘甜

只要靜立 可見
一旦碰觸 消失

被後悔燒去的早晨
綻放著憂鬱的夜晚

就像不知終結的電影
就像相對的雙鏡一般

持續徘徊的影子
只能拖動的時間
抱著燒盡的理想
只有等待白鳥之歌

升起的煙中
夢見夢終結
獻上的願望和話語只有空虛

影片間奏的英文文章出自莎士比亞四大悲劇之一的"馬克白"第五幕第五場
這裡放的是翻歌詞的人自譯,更精準優美的翻譯請去書店找尋
+ タグ編集
  • タグ:
  • kalP
  • 初音ミクさ

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2009年03月02日 14:12