作詞:黒田亜津
作曲:黒田亜津
編曲:黒田亜津
歌:VY1

翻譯:yanao
基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝

蜻蛉日記

你三天沒來了 啊啊月夜
如此明亮 度過
孤身之夜 吶我說你啊
應該不知 那孤身癡等的心

被無心於此的溫柔 給刺傷的感受吧

愛意,那彷彿形影不定的 夢之痕
如你一般 設下了期限
如此便如同什麼也沒有般
冰冷的手 宣告早晨來到

在這時 就連來自你的話語 也逐漸變少
當作是心意不通的歲月之錯 我也閉上了眼

你家的紫陽花 應該也到變色的時分了吧

一般而言 就在如此毫無關連的時間之音中
裝做遺忘
只是嘆息著 那該是不會斷的緣分
了解自己 只是在不斷重演

為什麼只有那些曾那般幸福的歲月
無法留存在心中呢
每當想起時那份美便逐漸扭曲 而無法得見

沒有必要保持自我這件事
一切 不都如此嗎
這也是我最後寫給你的信了
還是無法好好的成歌呢




歌名的「蜻蛉日記」(かげろうにっき)其實是一本平安時代的日記體女流文學作品
作者是藤原道綱母(因為沒有官職名字也就不會被記載下來)
日記的內容主要是紀錄了作者十九歲~三十九歲的生活,當中有名的就是她對於自己丈夫藤原兼家的哀怨之情描寫

タグ:

黒田亜津 VY1か
+ タグ編集
  • タグ:
  • 黒田亜津
  • VY1か

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2012年03月31日 16:48