作詞:涼風P
作曲:涼風P
編曲:涼風P
歌:MEIKO

翻譯:rufus0616 翻譯建議:cyataku桑、yanao桑

感情的波濤泉湧而出,我原以為只要壓抑它,一切就會變得很順利

感情的波濤

胸口中 有片黑霧
徹底崩潰的感受
因為無法重新來過而煩惱不已

對不起我總是 哭個不停
我並沒有其他人 想像的那樣堅強啊

泉湧而出的感情波濤
原以為只要壓抑它
一切都會變得很順利

光是沉溺在回憶之中
是無法向前邁步的啊
雖然勉強自己踏出步伐 卻發不出任何聲音

一直不停地 落淚也沒關係
畢竟我們並沒有 自己想像的那樣堅強啊

泉湧而出的感情波濤
去壓抑它只是在折磨自己
我最後意識到這回事

泉湧而出的感情波濤
將它以溫柔的情感包容其中的
祥和歌聲 溫暖歌聲

將淚水一點一滴地宣洩出來吧
在這陣歌聲中



  此為近未來都市系列第12首 重生世界系列第3首
  第11首「再生世界」翻譯連結
  第13首「軌道エレベータ」翻譯連結


●關於故事

原以為只要壓抑自己就可以得到幸福,
原以為日子可以因此過得很順利。
主角意識到這樣的自己而踏上成長為大人的階梯。

人們在經歷各種體驗後會逐漸成長。
那一定會成為上層世界和下層世界的居民之間和解的契機。
這首歌就是在描寫人們這樣的心理。


特別感謝cyataku桑及yanao桑的建議m(_ _)m
101.04.01
覺得「在這樣的歌聲中」這樣的解讀果然還是意譯太大了,所以換成「在這陣歌聲中」了,抱歉給各位添麻煩了m(_ _)m
雖然我真的還是很想翻成「在這樣的歌聲中」Q口Q
101.05.11
原以為「やっと気づいた」是接續前一段主詞是「我們」,但後來回頭看這句,開始覺得這句主詞僅是指「我」而已,故修改
101.10.08
因為意識到mylist留言的重要,所以增加涼風桑mylist留言的翻譯

タグ:

MEIKOか 涼風P
+ タグ編集
  • タグ:
  • MEIKOか
  • 涼風P

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2012年10月08日 22:31